""им на пользу" не подменялась "высшим благом"" - а один фиг и из твоего перевода не поймёшь, что имелось в виду, посему понадобится контекст. И там, и там. И, да, в "общее благо" заложено "им же на пользу":)
Mentha Piperita:
Этот снэванс, в отличие от многих других, без трагического надрыва, сожалений и искупления. Да тут и отношений-то почти не видно. Это свежий взгляд, дженовая АУ с множеством семейных и политических ин...>>Этот снэванс, в отличие от многих других, без трагического надрыва, сожалений и искупления. Да тут и отношений-то почти не видно. Это свежий взгляд, дженовая АУ с множеством семейных и политических интриг и неканонной расстановкой сил. Жанр - наверно, гибрид учебно-научного флаффа и политического триллера)