8 августа 2017
|
|
кукурузник
Возвращаясь к теме магического перевода (я там коммент апдейтил есличо), а ведь можно из "халявного переводчика" просто охрененную тему сделать! Чтобы у перевода действительно были трудности, в связи с несовершенством технологи. Как минимум нормальный перевод возможен лишь на уровне предложений, а переводчик, если не делает трепанацию черепа с пересадкой понятийных механизмов, будет переводить не более чем дословно и с небольшим лагом (слово сначала нужно произнести, и только потом переводчик произнесёт). Причём лаг будет в обе стороны. |