Если автор мужчина, возьму перевод женщины. Если женщина, то наоборот.
Объясню почему: не всегда, но часто язык мужчин более конкретен, но и бедноват, женщины же частенько готовы погрязнуть в эмоциональных описаниях и всяческих красивостях. Раз уж о тексте мне ничего не известно, то лучше попытаться избежать наложения "крайностей" и сделать ставку на "уравновешение" текста переводчиком. Хех