А вот коллега Дириэл предлагает как можно было бы сделать:
"/Градус бреда можно было бы легко снизить, если бы причиной аварии была бы не её болтовня и невнимательность, а внезапно попавшийся на повороте обледеневший кусок дороги, фура потеряла управление и вылетела на встречку, смяв легковушку. Несчастный случай, никто не виноват. Мама погибает на месте, Альба получает травмы, несовместимые с жизнью, и умирает в больнице. Тогда понятно, почему не знает языка жестов, не перед смертью же учить, да и не помог бы он ей, в Средиземье его тоже не знают. Чувство вины могло бы и мучить, это вещь неконтролируемая, хотя она правда не виновата в аварии."/
В общем были бы те самые трудности перевода по-средиземски. Когда персонаж реально не понимает местного языка, затруднено общение, и даже наличие послезнания не делает погоды, ведь его не пересказать.
Alis_lis:
Одно из лучших произведений в фандоме. Персонажи органичные, понятные, детализированные. Даже второстепенные, совершенно, казалось бы, проходные герои обретают свою уникальность и самобытность. В них ...>>Одно из лучших произведений в фандоме. Персонажи органичные, понятные, детализированные. Даже второстепенные, совершенно, казалось бы, проходные герои обретают свою уникальность и самобытность. В них сложно не влюбляться, не сочувствовать, не сопереживать. Импонирует до дрожи в пальчиках то, как автор невероятно грамотно выстраивает повороты сюжета. Так логично, жизненно, и так волшебно. Спасибо за потрясающие эмоции, за огромный труд и за то, что Вы создали мир, в который хочется возвращаться❤️