↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к сообщению


11 ноября 2017
Товарищи канонисты, вот вам та же самая цитатка в переводе нашей любимой Марии Злодеусовны Спивак. Почувствуйте, как грицца, разницу:

СКОРПИУС
Спасибо.

АЛЬБУС
Папа сказал… что ты – такая черная туча вокруг меня. Он так решил, а я понял, что должен держаться от тебя подальше, а иначе, папа говорит, он…

СКОРПИУС
Он считает, что слухи – никакие не слухи, и я – сын Вольдеморта?

АЛЬБУС (кивает)
Его департамент сейчас разбирается.

СКОРПИУС
Отлично. Пускай разбираются. Иногда… иногда я думаю: может, они и правы.

АЛЬБУС
Нет, не правы. И я тебе скажу почему: я вот не представляю, чтобы у Вольдеморта вдруг родился добрый сын, а ты добрый, Скорпиус. До самых потрохов, до мозга костей. Я абсолютно уверен, что у Вольдеморта… у Вольдеморта не мог родиться такой ребенок.
Короткая пауза. Скорпиус растроган.
СКОРПИУС
Это приятно… приятно слышать.

АЛЬБУС
Я уже давно должен был сказать. На самом деле, ты, пожалуй, лучше всех, кого я знаю. И ты не… ты не стал бы… мне мешать… наоборот, с тобой я сильнее… а когда папа нас разлучил, без тебя…

СКОРПИУС
И мне без тебя не очень-то сладко


Злодеусовна рулит!
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть