Sithoid , "да на нет" - это ситуации класса "Он жив" и перевода "Он умер".
Там и такое было.
Что до "Войны" - к счастью, нелюбовь к Трэвисс уберегла меня от этого говнища. Впрочем, я давно не читаю книги в переводе, если знаю язык оригинала.
Dart Lea:
Мы уже привыкли, что в Смешариках поднимаются недетские вопросы. Но тут особенно серьезный экзистенциальный вопрос.
И обыгран оч сильно, на мой взгляд.
И да птичку жалко.