Sithoid , "да на нет" - это ситуации класса "Он жив" и перевода "Он умер".
Там и такое было.
Что до "Войны" - к счастью, нелюбовь к Трэвисс уберегла меня от этого говнища. Впрочем, я давно не читаю книги в переводе, если знаю язык оригинала.
Katedemort Krit:
Здесь вы не найдете романтичного героя с элегантной темнинкой, которым кажется фильмовый Снейп Рикмана. О нет, здесь Снейп другой – несчастный, в чем-то мелочный, разбитый. Не знающий любви, в том чис...>>Здесь вы не найдете романтичного героя с элегантной темнинкой, которым кажется фильмовый Снейп Рикмана. О нет, здесь Снейп другой – несчастный, в чем-то мелочный, разбитый. Не знающий любви, в том числе и к себе. Приятный? Нисколько. Но очень книжный. Болезненная, откровенная история, которая не щадит чувств – но она о чувствах.