Я вот тоже удивляюсь. Сперва гадал, в каких случаях оставляют - то ли когда цитата в названии, то ли когда это русскоязычный фик, косящий под перевод... А оно, оказывается, прям традиция? о_О
Причем в фестовых фиках ведь нет никакой игры слов в названиях. А где есть - она, внезапно, переведена!
Drabble_NK:
Очень тяжёлая и очень страшная работа. Взвесьте свои силы, прежде чем её читать.
Я бы определила "Героя" как тру-крайм с графичными описаниями.
И там действительно NC-21.
Но это очень хороша...>>Очень тяжёлая и очень страшная работа. Взвесьте свои силы, прежде чем её читать.
Я бы определила "Героя" как тру-крайм с графичными описаниями.
И там действительно NC-21.
Но это очень хорошая работа. В самом деле хорошая.
Если вам нужны эмоции на разрыв души и вы не боитесь описаний, вызывающих ужас и отвращение одновременно, вам нужен "Герой" от Gyer_fert69 и ElvenSong.