Меня тоже этот фейспалмит. Когда всё-таки доберусь делать переводы, так делать не буду. Я ж не подстрочник валяю, а художественный перевод! Понятное дело, что он априори не дословен.
Если уж так чешется - есть примечания. Мне даже нравится читать примечания, в которых переводчик делится особенно интересными оборотами и ходом своей переводческой мысли.
RenyE:
Отличная находка – история, в которой семейные планы Малфоев переплетаются с реальной историей и с реальными людьми Англии XVI века.
История о братско-сестринской привязанности, дружбе и глубоком ува...>>Отличная находка – история, в которой семейные планы Малфоев переплетаются с реальной историей и с реальными людьми Англии XVI века.
История о братско-сестринской привязанности, дружбе и глубоком уважении, возникшем между наследником древнего рода и будущей королевой.
Финал оставляет какое-то чувство завершённости и удовлетворения. В общем-то и читается на одном дыхании.
Рекомендую!