+100500 ТС, а также Финикийскому торговцу и Кедавре. В худлите названия переводятся, а переводы делаются для тех, кто не может прочитать оригинал.
Да, бывают исключения; единственный пример, который я могу назвать - если автор дает название на другом языке, например, русский фик назван по-немецки или немецкий - по-английски. Обычно в этом есть какой-то смысл.
Непереводимая игра слов не в счет. Она или заменяется (в названии или в тексте), или переводитсяя буквально со сноской (в тексте). Да, в худлите так делают, и ничего страшного.
#медблоги #реал
Короче.
Завтра последний день приключения под названием «подготовься к операции».
Надо всё собрать в кучу (себя в т.ч.), на всё проставить печати, слить ещё немного крови на группу с резусом (главное, чтобы успел прийти результат), заехать за описанием мрт и забрать результаты анализов крови…
И пройти ещё одно обследование, на которое направили по итогам плохого результата входящего в список обследования.
Вот будто мало у меня поводов для беспокойства было, дали новый.
Надо помагичить, чтоб анализы были окнорм и обследование ничего плохого не нашло.
Ну и чтоб на операцию пустили.
И чтоб печень норм справлялась с отравой, без которой мне не обойтись.
И чтоб направление к ещё одному спецу дали, потому что оч надо.
И чтоб к другому тоже дали, потому что ещё сильнее надо.
И чтоб всё было не зря.
И вообще – магии мне оптом!