Sithoid
Ну при чтении я не стесняюсь подглядывать, и все равно часть смака доходит уже в переводе neophyte.
Собственно, чтение оригинала весьма стимулирует то, что потом просыпавшийся изюм можно подобрать в переводе, и самого изюма хватает на несколько перечитываний.
Altra Realta:
Подобное мастерство - редкость.
Житейская, но страшная история, и страшная именно тем, что каждый из нас может - ах да! - представить себя на месте героя.
Не сочувствовать ему, нет. Представить се...>>Подобное мастерство - редкость.
Житейская, но страшная история, и страшная именно тем, что каждый из нас может - ах да! - представить себя на месте героя.
Не сочувствовать ему, нет. Представить себя, а еще пораскинуть мозгами, что было бы, если вдруг. Я не хочу представлять, мне не по себе.
Или: вот это я называю "сказка ложь, да в ней намек". Ох уж эти сказочники.