Волдеморт. Переводчики решили провести параллель между Волдемортом и булгаковским Воландом. Та же история и с Гриндевальдом. В переводе от Росмэн он - Грин-де-Вальд, чтобы подчеркнуть сходство с Волан-де-Мортом.
Снейп. Логика переводчиков: имя Северус схоже с словом север. На севере холодно, и есть снег. Вот и фамилия - Снегг..
Princeandre:
Краткая история издевательства автора над плюшками в потериане. Условная Мэри Сью супердевочка едет в Хогвартс навести порядки. Но попадает в дурдом на выезде, где всё не так как она ждала... Читайте с юмором.