Перевод - это творчество. В идеальном мире переводчик должен очень любить каждого автора, которого он переводит и страстно желать донести до читателя каждую крупицу авторской мысли) Но мы живем в реальном мире. Мне бы хотелось видеть текст максимально близким к оригиналу со всеми шероховатостями. Со стихами - это не работает. Хочу красоту, чтобы я восхитилась и кинулась проверять оригинал, роняя тапки)
Давненько не брала я в руки акварель (пару лет, пожалуй), так что вписалась в бесплатный марафон из трех уроков, освежаю, так сказать, подзабытые навыки.