При переводе юмористических текстов, как мне кажется, крайне важно, чтобы они были смешными. Если при дословном переводе получается унылое говно, то лучше и не браться ))) Исходный текст тоже хорош, там много смешных моментов, которые можно переводить as is, и будет весело. Но в тех случаях, когда парой слов можно существенно усилить комичность ситуации, на мой взгляд этим не следует пренебрегать.
#сугубо_фиолетово #медблоги
Как и планировалось, гнев сменился депрессией - долгим ожиданием без конкретики.
И фаза не поменялась, несмотря на то, что все позади.
Я фсё.
Не ок, не норм, активно БОЛЮ, но обещают, что пройдет за 2-3 дня и будет просто больно = недели через 2-3 станет ясно, помогла ли операция.
Я грязен, но мочить дырки пока нельзя, а всякие влажные салфетки - ниасилю.
Оч уныло, но раз такая ерунда беспокоит, значит, все хорошо.
Я не ною и просто жду.
Спасибо всем за магию, я вас записал.