![]() |
19 декабря 2019
|
Антон Владимирович Кайманский
А, про ветвь это любопытно тоже. Это слово ("нэцер") действительно означает ветвь, но в фигуральном смысле — потомство (ср. Исаия 11:1 "И произойдет отрасль от корня Иессеева, и ветвь произрастет от корня его", вот эта "ветвь" здесь — то самое слово). Негодный ты, мол, потомок царей, не положена тебе царская усыпальница. Но дальше этот пассаж с одеждой малопонятный, и перевод "покрытый трупами" не так уж хорош, потому что ломает паралеллизм (а он прямо напрашивается)... Слушайте, а что если в Септуагинте не отсебятина, а реально сохранившийся первоначальный вариант? А еврейский текст тут испорчен, поэтому такой туманный (и русский вслед за ним)? |