"А переводчику передайте, что он цезёл! — Подпись: Цердан Церабел"
ну, в самом первом переводе Сильма (который лежит, например, у Мошкова) англо-C в именах транслитеровалась как Ц, так что Новэ Кирьятано, более известный как Кирдан, превратился в Цердана.
Еще th там писали и вовсе как попало, от "ф" до "ч", была чехарда со склонениями и с капитализацией..впрочем, не к ночи вспомнено.
EnniNova:
Очень непростая история о том, почему зло возвращается. Ты спасся сам, спас тех, кого любил, преодолел и превозмог. Справился, одним словом. Но так ли это? Действительно ли ты справился, или лишь дума...>>Очень непростая история о том, почему зло возвращается. Ты спасся сам, спас тех, кого любил, преодолел и превозмог. Справился, одним словом. Но так ли это? Действительно ли ты справился, или лишь думаешь так? Зло возвращается, и это значит, что ты все еще в своем кошмаре, ты по-прежнему маленькая несчастная Каролина, которой чего-то не хватает в жизни. И это что-то тебе готовы предложить. Вместе с пуговицами.