24 марта 2020
|
|
Clegane
Да какая разница что у Булгакова, если носитель английского специализирующийся на переводах с русского, переводит и кальсоны и подштанники на английский как underpants, доказывая то, о чём я писала изначально. Второе, потому что обтягивающее короткое бельё удобнее носить под штанами. А волшебники, большие любители штанов, конечно очень пристально следили за магловской модой. Им же было так интересно, что там напридумывали эти маглы. Шариковые ручки там, телефоны, всё быстро к себе тащили. Особенно Снейп был огромным любителем маггловских новинок, и спал он, уже в 90-е, в модненькой крутой пижаме, а не в длинной ночной рубашке, а-ля, привет из 19-ого века. Да ну пожалуйста. 1 |