Нора Галь – одно из ярких имен в блистательной плеяде российских литераторов, создавших всемирно признанную школу художественного перевода. Свою славу она заслужила, открыв нам «Маленького принца» Сент-Экзюпери. Бесценной заслугой Норы Галь остаются ее выдающиеся переводы шедевров современной мировой литературы.
«Слово живое и мертвое» – обобщение многолетнего творчества и самой Норы Галь, и ее замечательных коллег. Вместе с тем эта работа выходит далеко за рамки собственно переводческих проблем. Разбирая типичные ошибки, проникающие в прозу и публицистику, на радио и телевидение, и противопоставляя им блестящие образцы живой русской речи, она вносит неоценимый вклад в столь актуальную ныне борьбу за чистоту и достоинство русского языка.
Сегодня в 8 классе учились описывать картинку, как на устном собеседовании. Один кадр написал целую криминальную сводку. На картинке изображено двое. Предположительно дед и внук. Одеты в рабочую одежду. Время года либо осень, либо весна. У внука тачанка с землей, а у деда лопата. Земли очень много. На заднем плане деревянное здание с заколоченными окнами. Предполагаю, что они только что убили ненужного свидетеля и избавляются от трупа. Помогать взрослым - хорошо, потому что сначала старшие заботятся о тебе, а потом ты им помогаешь закапывать труп.
Надо ли говорить, что я уже икаю от смеха? Поощрила будущего писателя детективов 5.