ИМХО этот стиль - это такое наложение двух концептов:
1. Повествование в настоящем времени, частое в современной американской литературе (например, популярные YA-серии типа Голодных игр), которое благодаря переводчикам и на русском встречается часто.
2. Известный каждому со школьных лет категорический запрет на повторы слов с соседних предложениях. У некоторых это превращается в фобию. И это отсутствие повторов решается или заместительными или банальным "сглатыванием" слова/местоимения, обозначающего персонажа - возможно потому что так проще и быстрее, чем перефоомулировать предложение без необходимости обозначать персонажа. К тому же "и так сойдет" - понятно же.
БиоДрама:
Люблю хронофики! "Империя Поттеров" из разряда лучших и увлекательных. Открыла глянуть и... затянуло. В результате генеральная уборка хаты отложена на завтра.))))) Интересные идеи, незагаженный бессмы...>>Люблю хронофики! "Империя Поттеров" из разряда лучших и увлекательных. Открыла глянуть и... затянуло. В результате генеральная уборка хаты отложена на завтра.))))) Интересные идеи, незагаженный бессмысленной мстёй сюжет, деликатное обращение с канонными героями. И, главное: АХ, КАКОЙ МУЖЧИНА! Генри Поттер форева!