ИМХО когда хорошо понимаешь язык, то этот костыль с внутренним переводом на родной просто отваливается за ненадобностью.
С грамматикой это часто не связано: на родном языке носители языка тоже могут писать с ошибками, при этом воспринимают на слух, говорят и читают без затруднений.
Сказочница Натазя:
Прекрасная история о юности, неопытности, первой и не последней, но в сердце засевшей крепко весне. И все это под звуки музыки. Музыка объединяет, это точно. Спасибо автору, это чудесно!