Вы забываете одну главную деталь - что автор, что переводчик делают со своей работой/переводом то, что хотят. И никто не обязан вам объяснять, почему он не перевел название или же изначально русскую работу назвал на другом языке. Он так захотел. Этого достаточно.
Яросса:
Просто отличное продолжение известного произведения. Очень живые персонажи, в которых так и видишь настоящих живых людей, с положительными и отрицательными качествами в каждом. И очень жизненный и чел...>>Просто отличное продолжение известного произведения. Очень живые персонажи, в которых так и видишь настоящих живых людей, с положительными и отрицательными качествами в каждом. И очень жизненный и человечный сюжет. И великолепный слог, без нарочитых красивостей и излишеств. Читается легко, спокойно и вместе с тем история предстает живописной и динамичной - признак настоящего мастерства. Однозначно рекомендую!