Вы забываете одну главную деталь - что автор, что переводчик делают со своей работой/переводом то, что хотят. И никто не обязан вам объяснять, почему он не перевел название или же изначально русскую работу назвал на другом языке. Он так захотел. Этого достаточно.
Pauli Bal:
Арабская ночь дурманит, завораживает, поглощает без остатка. Персонажи отражают образы мультфильма, но предстают в несколько ином свете: более реалистичном, что ли. Героиня все та же: умная, решитель...>>Арабская ночь дурманит, завораживает, поглощает без остатка. Персонажи отражают образы мультфильма, но предстают в несколько ином свете: более реалистичном, что ли. Героиня все та же: умная, решительная и очаровательная. Герои - злодеи? Возможно, но они следует своей правде. Сюжет затягивает и заставляет поразмыслить, повествование обворожительное и легкое, как полет на чудесном ковре над городом. А еще здесь чувственный (и тоже неоднозначный) гет. Немного реалистичная, но все же сказка с яркими специями.