15 апреля 2021
|
|
tigrjonok
Вообще-то автор имеет право сделать название на том языке, на каком ему хочется, хоть на японском. И если ему пох, что читатели не поймут, то это тоже его право. Но вот что касается переводов - тут я согласна. Переводить фик и оставлять название на языке оригинала - верх идиотизма. Его же, вроде, и переводят-то для того, что люди, незнакомые с языком, могли ознакомиться. Я все понимаю про игру слов, многозначность и укуренные цитаты (сама влетала, и не один раз), но все равно - блииин. Сильнее расписаться в собственной переводческой некомпетентности и беспомощности просто нельзя. А кстати, что, если название и текст на разном языке? Например, текст на английском, но название - "Stille Nacht" - на немецком (тому есть причины - рождественское перемирие в Северной Африке). |