Нет-нет, в "Горбатой горе" именно что есть смысл.
А перевод.. В издательствах у нас стараются переводить так, чтобы к авторскому стилю максимально приблизить. Так что имеет смысл сделать вывод об "аффтарскам таланти" (мои пальцы категорически отказывались так поганить слова!) этой, кхем, типагениальной женщины.
Хм. Я не задумывалась о вынимаемых зубах)) Так, может, Анастейша вообще без них была?)) Ну то есть в смысле совсем?)
Помните, я писала, что сошла с ума рискую?
За пять дней с нуля (ХА-ХА-ХА, С НУЛЯ, КАК ЖЕ) я лечу в понедельник в Калининград.
Будем честны, отправная точка была с такого минуса, что сама от себя в шоке.
Итак, 1 апреля в разгар самого дурацкого дня, на перемене, в момент отчаяния и слабости раздался звонок. Коллега, с которой я практически не общаюсь, но очень хотела бы, предложила мне... махнуть в Калининград.
На тот момент у меня было:
- 0 рублей на дебетовой и минус 10к на кредитной карте;
- недействительный паспорт (потому что я тянула менять до последнего и чуть дольше последнего);
- 1 брюки и 1 легкий плащ, потому что всё остальное умерло;
- боязнь самолётов;
- ужасная усталость под конец года.
И я говорю да, потому что если мозгов нет, то это навсегда!)
И вот сегодня у меня есть новый паспорт, авиабилеты на актуальные документы, бронь жилья на 6 ночей, пришла зарплата, новые джинсы... И этого всё равно недостаточно для моей тревожности, но я ЛЕЧУ НАВСТРЕЧУ ПРИКЛЮЧЕНИЯМ УРАААА