4 мая 2021
|
|
Desmоnd
Чего Роулинг точно не учитывала, так это того, что реально существующие фамилии у кой-кого превратятся в Локонсов и Долгопупсов. Мы же с переводов начали, да? Однако же. ты утверждаешь, что "Гилдерой" - имя напыщенного болвана, которое было подобрано именно потому, что это идеальное имя для напыщенного болвана, потому что его можно буквально прочитать, как "золочёный король" и "Сверкарольд" потому отлично его переводит. А я не могу согласиться с такой трактовкой, потому что даже при не-пиететном свойм отношении к Роулинг внезапно не думаю, что она бы предпочла достаточно тонкому и неявному намёку лобовой удар "у болвана и имя дурацкое" с комическим эффектом. И даже не это главное, а то, что приравнивание по смыслу "Сверкарольда" к "Гилдерою" отдаёт какой-то кашкинской ересью про перевод не слов, но "художественных образов и тем самым отражения действительности, которую видел автор". 2 |