Ну вот я открываю текст переводной, а там фразы построены так же как и в английском. На вкус как картон. Открываю другой текст, а там живой язык, меткие сравнения, каламбуры. И я вижу какой труд проделал переводчик, даже не заглядывая в оригинал. Как думаете, кому я отдам голос на конкурсе переводов?
Советта:
Призраки существуют. По крайней мере, я не удивлюсь, если окажется, что Артур Конан Дойл направлял руку автора при написании этого фанфика)
Если серьезно, то я поражена аутентичностью текста. Как буд...>>Призраки существуют. По крайней мере, я не удивлюсь, если окажется, что Артур Конан Дойл направлял руку автора при написании этого фанфика)
Если серьезно, то я поражена аутентичностью текста. Как будто потерянный эпизод смотришь.
Читать без знания канона действительно можно, но тем, кто канон знает, будет особенно радостно увидеть, как торжествует обыкновенная, "земная" справедливость) Вот реально, смотрела "Багровый пик" и думала - Холмса на вас нет, он бы живо разогнал этих спиритов. Трижды ура автору!