● Мне просто было любопытно.
● Вот тут все мои дела за последние годы — если тебе так уж любопытно!
Однажды летней ночью:
● Он почтительно приблизился к даме, которая действительно оказалась писаной красавицей, наклонился для поцелуя и тут заметил одну любопытную деталь.
Machine à Rêves:
● — И что же она делает? Может, наконец расскажете? Мы все уже скоро год сгораем от любопытства, — Лиза расхаживала по мансарде, читала надписи на ящичках, смешно проговаривая шёпотом незнакомые названия, с любопытством рассматривала трубки и провода.
Этюд в пурпурных тонах:
● А ещё одну задачу я предложил его вниманию случайно, сам не ведая, чем моё читательское любопытство может обернуться.
● — Ватсон, позвольте полюбопытствовать, что именно невозможно?
«Гордость и предубеждение» Перси:
● А они все с любопытством посмотрели на него.
● — Это каким же, позвольте полюбопытствовать? — с интересом уточнил директор.
34. Стыд, смущение, неловкость
Жизнь Драко Малфоя, рассказанная им самим:
● Пришлось, изнывая от стыда за собственную беспомощность, признаваться Нику, что он их не читал и не может достать, и просить прислать ему эти книги с совой, но только не утром — Драко даже представить боялся, что будет с родителями, если за завтраком перед ним появится пакет с маггловской книгой.
● За эти чувства Драко было особенно стыдно, и поэтому Грейнджер раздражала все сильнее.
● Возможно, мне просто было стыдно и хотелось сбежать от всего — и от своего решения и от его последствий.
● Драко почувствовал, как лицо начинает гореть — за эти страницы сообщений ему до сих пор было стыдно.
● — Прошу прощения! — буркнул он, выхватывая тетрадь из рук мадам Пинс, и, красный как рак, выскочил из библиотеки.
Подходящий момент:
● А потом заплакала — потому что ей внезапно стало так жаль себя: с этой её вечной неловкостью и неумением сдаваться.
Настойка на ростках Пунктуации:
● "Началось!" — пронеслось в голове Молодого Талантливого Автора, и он, краснея и чувствуя неловкость, пустился в пространные объяснения, что пока не обладает настолько крупной суммой, чтобы покупать очень дорогие напитки, и хотел бы найти что-то… Тут он окончательно смутился и начал осматриваться по сторонам.
● — Ну… м-м-м… положим, да, — неуверенно протянул автор, стараясь не слишком краснеть, — а почему она такая мутная? — попытался он рассмотреть бутылку на свет.
Четыре дольки мандарина:
● — Ты меня помнишь? — изумился Скорпиус и покраснел, поняв, что выдал себя — теперь они догадаются, что он знал их имена, и Мерлин знает что про него подумают — например, что он специально набивается к ним в друзья.
● — Да я только что оттуда, — смущённо почесал нос Ал.
● Джинни ещё пару секунд посверлила брата взглядом, вздохнула, с выражением отчаяния на лице оглядела комнату, вздохнула опять, почесала нос и как-то неловко спросила:
● Рози посмотрела на закрывающуюся дверь, перевела взгляд на Ала и Скорпиуса, неловко улыбнулась и произнесла:
Ты знаешь, что я делал этим летом?:
● Джеймс за спиной Реми беззвучно ржал, затыкая рот кулаком, Лили раздражённо пихала его локтем в бок, а Питер ошарашенно переводил взгляд с одного на другого и, кажется, собирался с мыслями, чтобы задать вопрос. "Только бы он промолчал! Только бы он ничего не спросил. Мерлин, пожалуйста, пусть он промолчит!" — думал Сириус, отчаянно краснея — у него уже даже уши горели.
● А когда девушки вернулись с яблоками, чашками, чайником и пирогом, Питеру успели коротко объяснить, в чем дело, Джеймс перестал ржать, а Сириус больше не напоминал цветом перезревший помидор.
Карлсон, который живёт…:
● Если бы он не винил всю жизнь маму? Если бы мама не стыдилась меня из-за этого? Если бы я не был для неё напоминанием о самом неудачном решении в жизни?
Прости, Лисёнок!:
● Тетрадь раскрылась и упала бы на пол, если бы Фокси не подхватила её в последний момент, неловко и очень больно потянув при этом руку.
Голос Революции:
● Ходили слухи, что она — протеже Цезаря, и что он протащил её на Голодные игры далеко не просто так — говоря это, дамы стыдливо прикрывали смешок и закатывали глаза в притворном неодобрении методов получения протекции.
Однажды летней ночью:
● Не на шутку перепугавшись, юноша рванулся и неловко боком вывалился в небольшую пещерку, чудом не подпалив на себе одежду.
● Неловко барахтаясь в крепкой хватке Дворецкого, он дотянулся до жилетного кармана, достал золотую шестерёнку и приложил к гнезду на виске Дворецкого.
Двое:
● Она осторожно проводила рукой по его крылу — она ещё помнила их прежний восхитительный цвет, — стыдливо прятала свои за спину и думала: "Но ты все ещё можешь летать".
● …а она хмурилась и поправляла шарф на его шее, а потом брала его за руку и, украдкой поглядывая на своё отражение в витринах, смущённо улыбалась — совсем как сорок лет назад;
Machine à Rêves:
● — Это довольно сложно... — в смятении Сергей сунул руку в жилетный карман, обнаружил там свой маленький подарок. Покраснев, он выдернул руку, но потом, будто решившись на что-то, заговорил: — Вообще-то я хотел подождать до завтра, но…
● Можно было бы попросить у брата — Володя бы никогда не отказал, но от одной мысли об этом Сергею становилось неловко.
● Он кинулся к столу с установленной камерой, начал вновь лихорадочно перебирать карточки и, наконец найдя, ставшими неловкими руками вставил в рамку перед камерой наклеенную на плотный лист картинку, вырезанную из последней "Нивы" — "В ожидании прибытия поезда на перрон Николаевского вокзала".
Лимерики:
● Так страшно было! И стыдно — аж жуть.
● А они так умахались на репетиции, что сил не осталось, а тут у неё рука как-то неловко подвернулась, Катюшка не удержала одна тяжеленное опахало — и бах! — Якову Андреевичу прямо по голове.
Этюд в пурпурных тонах:
● Но мой взгляд упал на растрёпанный томик, и мне стало слишком неловко, чтобы сказать правду.
«Гордость и предубеждение» Перси:
● — Ты стянул у папы книгу, Перси? Тебе не стыдно? Как называется? Дашь почитать? — забросали его вопросами близнецы.
● Они все смеялись и смеялись, к ним присоединились мелкие, и только Перси сидел насупившись, красный, как рак.
● Следующий час своей жизни Перси предпочёл бы забыть навсегда — так стыдно ему никогда не было.
● Перси почувствовал, как удушливая горячая волна затапливает его лицо. Он не смел поднять глаз от своих ботинок.
Кусочки мозаики:
● — Я вернулась, — просто ответила она. — И я хотела извиниться за то, что наговорила тебе в прошлый раз. Я не знаю, что на меня нашло. Мне правда очень стыдно. Я была…
● Торопливо раскланявшись с Чжоу, краснея и смущаясь, как пятикурсник, неустрашимый Гарри Поттер поспешно сбежал в спасительное для него сейчас здание Министерства.
● Чжоу смущённо улыбнулась, и мгновенное решение осенило Гарри.
● Вихрем ворвавшись на кухню, он застал там свою жену, со смущённым видом сидящую за столом, на котором стояло только блюдо с кексами, покрытыми голубой и розовой глазурью, и две чашки.
● — Может, и все пять, — подтвердила Чжоу, и они рассмеялись, разрушая наконец неловкость, вставшую между ними давным-давно.
● Тут вошёл шеф, и Гарри с огромным облегчением смог прекратить этот неловкий разговор.