Коллекции загружаются
#про_автора Feature in the Dust #длиннопост
Скромное обаяние литературной эклектики В посте использованы цитаты из фанфиков/ориджей: Жизнь Драко Малфоя, рассказанная им самим 50кб Подходящий момент 6кб Настойка на ростках Пунктуации 14кб Огни Самайна 9кб Четыре дольки мандарина 30кб Ты знаешь, что я делал этим летом? 17кб Карлсон, который живёт… 13кб Прости, Лисёнок 40кб Голос Революции 12кб “Однажды летней ночью” 30кб Двое 5кб Machine à Rêves 17кб Лимерики 5кб Этюд в пурпурных тонах 5кб Курьер Слава и Тайная комната 10кб "Гордость и предубеждение" Перси 26кб Кусочки мозаики 21кб 1. Абзацы >200 слов Цифры = количество слов / количество знаков без пробелов Цитата = начало абзаца <...> конец абзаца Жизнь Драко Малфоя, рассказанная им самим: 289 / 1536 Ответ пришёл довольно быстро <...> как добыть книги, которых не читал. 227 / 1207А потом случилось неудачное нападение <...> нескольких поколений". 341 / 1827В остальном дела шли не так уж и плохо <...> с забежавшим к ним в отдел Поттером: Подходящий момент: 238 / 1137 "Мне надо поговорить с тобой, Ремус <...> положил голову на лапы и прикрыл глаза. Четыре дольки мандарина: 277 / 1442 Сначала Рози хотела его поделить <...> но тут Рози нашёл папа. 248 / 1307А ещё Джейми сказал, что в понедельник <...> сунул в рот со словами: Ты знаешь, что я делал этим летом?: 211 / 1084 Он все-таки заснул, и ему приснился <...> изо всех сил сжимая руку Джеймса… Гарри. Карлсон, который живёт…: 207 / 1121 Вообще-то меня должны были назвать Густавом <...> чтобы порадовать отца и деда. 442 / 2209Да, так о чём я? Точно — игрушки! <...> Странно, правда? 640 / 3106Фру Астрид тогда сказала <...> кто тут из нас слабак. Прости, Лисёнок!: 238 / 1260 Тени на дороге стали увереннее и плотнее <...> с сообщением о смерти. 240 / 1323Тогда она казалась мне очень хорошей <...> доисторические динозавры, как я. 277 /1617— Ты же знаешь, что человеческая жизнь <...> в Сфере-22 вполне заслужена! 214 / 1154Про серпантин на этой дороге она <...> Или как Том. Пожалуйста!" Голос Революции: 207 / 1154 Обычно лицо отца ничего не выражало <...> кружилась голова. Machine à Rêves: 233 / 1401 Лизонька была падчерицей маминой кузины <...> посмотрела на него внимательно и сказала: 219 / 1271Встречи с барышнями Калязиными стали обычными <...> вниманием со стороны дам. 267 / 1692Но Сергей не был бы настоящим механиком <...> в жилетном кармане, боясь потерять. «Гордость и предубеждение» Перси 294 / 1676 Взявшись за дело со всей ответственностью <...> необходимо поменять местами. 2. Предложения со сложной структурой Жизнь Драко Малфоя, рассказанная им самим: ● Рубрика появилась недавно, так что в первых двух выпусках не было ничего интересного, в нынешнем он нашёл объявление от парня, увлекавшегося зельями, в прошлом номере была пара занятных объявлений от девчонок, и вот ещё, в третьем номере рубрики: "Добрый день. Меня зовут Ники Уилкинс, и я очень люблю книги. Считаю, что даже в "Истории Хогвартса" можно найти массу интересного. Если вы думаете так же или просто готовы поговорить и поспорить о книгах, напишите мне". ● Вот, собственно, и подтверждение моих слов: ты даже не задумался, как ещё можно переписываться короткими сообщениями — в твоей картине мира есть либо личные встречи, либо совиная почта. ● Да и Поттер в этот раз раздражал, как никогда прежде — с той самой секунды, как он увидел его в Большом зале в окружении друзей — он прямо воплощал в себе все то, что Драко было недоступно, что Ник считал преимуществом, а не недостатком: умение ориентироваться в маггловском мире и при этом быть чистокровным и богатым. ● Вы не замечаете, что за пределами вашего театра жизнь давно изменилась: магглы давно повторили и даже превзошли ваши волшебные возможности с помощью технологий, в мире произошло две больших разрушительных войны, сменилось несколько идеологий, мир не раз перекроил границы государств, человечество всерьёз обсуждает проблемы планеты и космической экспансии, а вы все так же смотрите на мир глазами джентльмена начала 20 века. ● А потом случилось неудачное нападение на Министерство, и отца посадили в Азкабан, а Тёмный Лорд сорвал своё недовольство на Драко, поручив ему задание, которое сводило с ума: то он гордился тем, что его сочли достойным, то ужасался от того, что должен совершить. ● Ему так хотелось поделиться своими страхами, гордостью от полученного поручения и ужасом, который он испытывал, думая об этом, ему хотелось, чтобы Ник сказал ему: "Все обязательно будет хорошо!", но Малфоям не нужна жалость, да и слова Ника о своём тщеславии он помнил очень хорошо. ● Изо всех сил сдерживаясь — он совершенно не хотел ругаться с Ником, тот ему нравился — несмотря на ершистый характер, отрицание идей чистоты крови и даже происхождение. Ник был именно тем другом, о котором он мечтал всю жизнь — и ругая себя на чем свет стоит за то, что поднял спорную для них обоих тему, Драко переспросил: "Ты хочешь сказать, что мы как нацисты времён Третьего Рейха?" ● Но что именно "правда", Драко уже не дождался: жгучая обида будто прорвала плотину, и на Ника полился водопад слов — злых, обидных — они торопились, наскакивали друг на друга. Подходящий момент: ● Вообще-то, с кавалерами Тонкс не очень везло: она искала в них такого, как папа — чтобы умел выбирать момент и когда-нибудь, возможно, научил их детей играть в карты, а они — милую девушку, которую надо оберегать. Настойка на ростках Пунктуации: ● Молодой Талантливый Автор неуверенно топтался перед дверью в небольшой магазин, расположенный в полуподвальном помещении дряхлого доходного дома: два квартала от центра, гостей города нет, полиции нет, населён... ой, кем он только не населён — лучше не думать. Огни Самайна: ● Поэтому теперь на всех подоконниках, каминной полке или просто подвешенные в воздухе красовались разнообразные фонарики: русалки, кентавры, драконы, единороги, гербы всех факультетов, вся четвёрка Мародёров — вместе и по одному, и даже башни Хогвартса и Хогвартс-экспресс, который как раз заканчивала Лили на последней картофельной тыкве. Четыре дольки мандарина: ● Он мог бы стать мандариновым королём красоты — если бы мандарины проводили такой конкурс — до того он был идеален, с какой стороны ни посмотри: совершенно круглый, оранжевый, он так ярко блестел на солнце. ● И то, что он рисовал на стекле, выглядело просто восхитительно: только что ничего не было, и вот уже по стеклу рассыпались белые завитки и звёздочки. ● Хотя отец и догадался о его попытках увильнуть от торжественного ужина, но не рассердился, а предложил выгодный обмен: Скорпиус, как примерный сын и внук, сопровождает маму и бабушку в оперу на каникулах, а отец убеждает маму, что ему нечего делать на рождественском приёме. Ты знаешь, что я делал этим летом?: ● Это было потрясающе: скорость, свобода, Реми, которая прижималась к нему изо всех сил, боясь упасть — он даже пытался лететь медленнее и аккуратнее, но она кричала ему в ухо, пытаясь перекричать ветер: "Быстрее, Бро! Быстрее!" ● Они целовались на колоннаде Биг Бена, как раз над часами — Сириусу казалось, что прекраснее момента в его жизни не было — пока часы не начали отбивать очередной час, и Реми со смехом не прокричала ему в ухо: "Может, найдём место потише?" ● Ему хотелось подарить ей весь мир, хотелось удивлять, и он старался изо всех сил: самые красивые закаты, самые нежные рассветы, самые жаркие ночи, от одних воспоминаний о которых сердце колотилось как безумное, дыхание океана, невероятный простор горных вершин, вересковые пустоши, первые капли дождя в лесу — все это было только для Реми. ● Реми занималась старинными книгами: искала их и лечила — она не любила слово "реставрация" — и он дарил ей редкости из дядюшкиной библиотеки. ● Несмотря на его беспокойство, знакомство прошло на удивление легко и непринуждённо: Реми свободно чувствовала себя в незнакомой компании, Лили и Джеймс были рады наконец-то познакомиться, Питер не сводил с неё глаз и, казалось, сейчас начнёт пускать слюни, а Ремус так явно наслаждался разговором с интересной собеседницей, что Сириус с большим трудом подавлял ревнивое желание вмешаться и заслонить Реми. ● Реми когда-то рассказала ему фразу из одной книги: "Когда жизнь переворачивается с ног на голову, пропасть под ногами не становится небом", — именно так он себя и чувствовал сейчас, улетая в пропасть, не в силах остановить свой полет. Карлсон, который живёт…: ● Дед недовольно качал головой и сокрушённо вздыхал: "Так и прервётся славный род капитанов Карлсонов", отец сердился, таскал меня за собой, на мостик. ● Ингрид писала, что после смерти отца дед стал часто приходить к ним: пил с мамой кофе и играл с Густавом — брал кубики и строил из них башню, кубик за кубиком, кубик за кубиком — пока она не падала, и тогда он начинал строить её снова и снова... ● Так все и вышло: Ингрид уехала к мужу в Норрчёпинг, Густав выучился и нанялся на корабль в Гетеборге, мама все время ездит к ним в гости, а я застрял тут — чищу дымоходы в родном Стокгольме. Прости, Лисёнок!: ● Полянка была небольшой, здесь никогда не росла слишком высокая трава, а ближе к деревьям на другой стороне располагалась группа покатых валунов: сначала низкий и плоский, а за ним — высокие и ровные. ● Фокси села на камни, на своё обычное место — они уже успели нагреться на солнце, — и её вдруг охватило странное оцепенение: не хотелось ни ехать куда-то, ни даже просто шевелиться, ничего не хотелось. ● Её заметили: она ещё не успела постучать, а в доме уже послышались шаги, дверь распахнулась — Фокси едва успела изобразить улыбку, улыбка вышла вымученной. ● Там есть очень интересные монеты: скачущие кони, а за ними — солнце, встающее над горами, астронавт, огромное дерево… и ещё скала, напоминающая поджавшего губы недовольного деда. Рядом со скалой выбиты слова: "Живи свободным или умри". Отец говорил, что это — девиз штата Нью-Гэмпшир и полностью фраза звучала так: "Живи свободным или умри: смерть — не худшее из зол". Голос Революции: ● И она очень старалась быть лучшей дочерью: поправляла платье — отец не терпел брюк на девочках, приглаживала волосы, старалась держать осанку, отвечать быстро, но рассудительно, и говорить достаточно громко, вежливо и правильно. ● Отец за завтраком сообщил: "Крессида, я разочарован!" — и она поняла, что сделала верный выбор. ● Крессида только пожимала плечами — если бы они действительно знали Цезаря, то понимали бы, насколько абсурдно их предположение: он вообще не был в состоянии оказать протекцию кому бы то ни было, потому что не мог заметить ни единого человека, кроме себя. ● Ну что ж, теперь все стало понятно: и поведение матери, и отношение отца. Крессида не была удивлена, ей было мерзко: противно понимать, что ты — лишь пропуск в высшее общество для матери и досадная оплошность — для отца. Machine à Rêves: ● Успешное тестирование машины сулило ему, обычному студенту-механику последнего курса, головокружительную карьеру: сперва практику в лучшей механической лаборатории империи — третьего дня Сергей получил официальное приглашение, — а затем и постоянное место инженера-механика. ● "Наконец-то Дуся с завтраком", — подумал было Сергей, но тут же засомневался: шаги были лёгкие, весело-торопливые — Дуся ходила совершенно не так. Лимерики: ● Они тогда ещё девчонки были и в спектакле арапчат изображали: стояли по сторонам и должны были время от времени махать над Яковом Андреевичем огромным таким опахалом, одна правой рукой держит, а другая — левой. «Гордость и предубеждение» Перси: ● Как-то вечером, когда они с братьями шли на ужин, их догнала Тонкс и, пискнув Чарли "Прикрой меня!", затесалась среди них, вмиг став рыжей — между прочим, эту её "особенность" Перси просто не переваривал. Кусочки мозаики: ● Совещание покатилось своим чередом: обсудили подробности операции с шефом; приглашённые специалисты высказали свои соображения о зельях и артефактах: сильные и слабые стороны, особенности; аналитики сделали предположения о наиболее вероятных местах; шеф распределил задания и отпустил группы обдумывать план действий до завтрашнего утра — на это время назначено было заключительное совещание. ● Даже не верилось, что это именно он — Феликс Фелицис, жидкая удача — столько неудач эта небольшая склянка уже успела принести. ● — Между прочим, тебе стоит поторопиться — чтобы не подводить команду! И вот ещё что — ты был прав, я действительно была самой удачливой охотницей этого турнира и поэтому получила дополнительный приз — специально для тебя, чтобы удача всегда была на твоей стороне! Так что держи! — и она поставила на стол перед ним красивый хрустальный фиал. — "Жидкая удача" для самого удачливого игрока! Дарю! 3. Тире (Обособленные конструкции + случаи, когда в одном предложении несколько тире, которые поставлены на разном основании.) Жизнь Драко Малфоя, рассказанная им самим: ● "Нет, — ответил Ник, — я хочу сказать, что конкретно вы — ты и твои чистокровные друзья-сверстники — как гитлерюгенд времён краха Третьего Рейха, когда идеология, вдалбливаемая с детства, вступала в конфликт с окружающей действительностью и корёжила психику все сильнее, сводя с ума". ● В глубине души он даже был рад, что его миссия закончилась так — да, их семья не вышла из опалы, их дом теперь совсем не их дом, а отец и вовсе остался без палочки, но они все живы и он все равно не смог бы довести дело до конца — теперь Драко знал это абсолютно точно. ● Он весь извёлся, даже неудивительно, что ночью ему опять приснился знакомый до последней трещинки каменный мешок, но теперь он не лежал без дела — он выскользнул в коридор и огромными прыжками нёсся по хитросплетению коридоров, время от времени застывая и пережидая приступы смертельной тоски. Подходящий момент: ● Она даже была готова стать ненадолго — только ненадолго! — милой девушкой, которую нужно оберегать, — лишь бы он и дальше смотрел на неё таким понимающим взглядом, заботливо наливал чай, пододвигал пирог и рассказывал разные истории, такие же умиротворяющие и неспешные, как он сам. ● Она хотела сказать, что уже и так слишком поздно, по крайней мере, для неё — она уже влюбилась по уши, — но даже ей было понятно, что момент был неподходящий. Настойка на ростках Пунктуации: ● Популярная ныне новинка — "Слэш" — лучший белый ром с добавлением "Блю Кюрасао". ● Да конечно, помните — разве может такой интеллигентный молодой человек этого не помнить — "когда б вы знали, из какого сора…" Вспомнили? — вот это она — тот самый легендарнейший, не побоюсь этого слова, травяной ликёр — лопух, лебеда, подзаборные одуванчики и ещё целый букет из более чем двадцати разных сорных трав. Огни Самайна: ● И сейчас он отчаянно... нет, не скучал — сложно скучать с годовалым ребёнком, у которого режется очередной зуб — но тосковал по нужным, полезным и взрослым делам, по возможности идти куда-то или хотя бы просто выйти за дверь. Четыре дольки мандарина: ● Ладно, у него был ещё запасной вариант — пять запасных вариантов — он уже понял, что в любых планах, в которых фигурировала Рози, надо делать именно так. Ты знаешь, что я делал этим летом?: ● Они целовались на колоннаде Биг Бена, как раз над часами — Сириусу казалось, что прекраснее момента в его жизни не было — пока часы не начали отбивать очередной час, и Реми со смехом не прокричала ему в ухо: "Может, найдём место потише?" ● Реми занималась старинными книгами: искала их и лечила — она не любила слово "реставрация" — и он дарил ей редкости из дядюшкиной библиотеки. И цветы — нельзя же принести девушке в подарок только книгу — розы, ирисы, фиалки, растрёпанные пионы и наивные маки. ● Но каждый раз, возвращаясь, она жила в доме Сириуса — и это уже казалось чем-то обычным и само собой разумеющимся — здесь её ждали любимая чашка, любимое кресло в гостиной и любимый сорт чая на кухне. ● Он ещё раз поймал взгляд Реми… той, которая могла бы быть Реми… и, как полтора года назад — или это было не полтора года назад? И было ли вообще? — все встало на свои места. Границы сна и яви вновь стали чёткими, проясняя память, вновь объединяя сознание в единое целое и разделяя навсегда его и Реми — так и не состоявшуюся леди Эрмину Блэк — оставляя по эту сторону реальности лишь её отражение — растрёпанную девчонку, которая смотрела на него так, что Сириусу хотелось завыть. Карлсон, который живёт…: ● Ты посмотри на меня — "маленький и толстенький" — разве не смешно? ● Вообще-то меня должны были назвать Густавом — в роду отца первенца всегда называли Густавом — потому что вот уже двести лет в порт Стокгольма возвращались корабли капитана Густава Карлсона. ● Но время шло, а Густав так и не появлялся, а я тем временем рос и совсем не интересовался морем и кораблями — меня увлекали механизмы — когда отец брал меня на корабль, я был готов дни напролёт проводить в машинном отделении. ● А потом, когда уже и Ингрид пошла в школу и никто в семье давным-давно и не надеялся, наконец появился Густав — мамина радость, отцовская надежда, дедова гордость — будущий капитан Карлсон. ● "Надежда" — так корабль отца назывался — самый любимый, а после депрессии, когда они с дедом чуть не разорились, вообще единственный. Красивый был корабль… ● Не такой, как дед — вот уж кто был скряга, так уж скряга — но тоже любил повторять про маленькие ручейки, которые создают большую реку. ● Я тогда даже серьёзно задумался — а и правда как? — ну и сказал, что собрал бы специальный рюкзак с пропеллером и перелетел бы, только непонятно, как рулить — это надо ещё продумать. ● Учиться я тогда так и не пошёл — нам нужны были деньги — мама хотела, чтобы Густав непременно стал капитаном, а потом ещё и Ингрид засобиралась замуж — познакомилась с каким-то инженером из Норрчёпинга. ● Так мы с фру Астрид и познакомились — у неё начал дымить камин, а кто-то из соседей подсказал ей, что трубочист живёт тут, на крыше — часто мне совсем не хочется идти домой, да и звезды с крыши видны лучше. ● Вот так я и сижу, разглядываю чудные колонны — мне они напоминают Северное сияние — и мечтаю, как все могло бы замечательно сложиться. Прости, Лисёнок!: ● Фокси села на камни, на своё обычное место — они уже успели нагреться на солнце, — и её вдруг охватило странное оцепенение: не хотелось ни ехать куда-то, ни даже просто шевелиться, ничего не хотелось. ● Въехав в посёлок, она зачем-то сделала совершенно ненужный крюк — проехать мимо школы — потом притормозила у садика тёти Мод, поймала себя на этом и направила кар к дому, больше никуда не сворачивая. ● Все было так невыносимо обычно и напоминало кадр из фильма — ма любила такие старые неспешные фильмы, где сначала камера с минуту показывает траву на лужайке, потом находит среди травинок божью коровку и дальше ещё пару минут следит за ней — как она карабкается вверх по стеблю, медленно расправляет крылья и улетает ввысь — и дальше камера ещё с минуту показывает нам безоблачное голубое небо, а потом нехотя возвращается на лужайку, по которой идёт почтальон — сейчас он доставит письмо с сообщением о смерти. ● Она знала, что он там прочтёт — она сама читала это сегодня утром — и не хотела видеть. ● Машинально пролистала, провела рукой по страницам — в тетради не было ни единой записи — легонько погладила лисёнка на первой странице и, закрыв дневник, будто невзначай положила к себе на колени. ● Хотя мы — наши учёные — боремся с этим. ● Хотя, технически, Том не умер — у нас ведь никто не умирает — и это, пожалуй, самое страшное. ● Смешно — мы называем "доисторическим" все, что было до Катастрофы — и так по-детски — будто до неё не было истории. ● Мой одноклассник, который погиб два года назад — ма писала о нем — что с ним? ● Разве ма и вообще все они — доисторические люди — не заслужили свободы от собственного бессмертия? ● Если бы не она, то и Гонок — таких, какие они есть сейчас — не было бы — гонялись бы где-то в пределах Сферы, а какие там заброшенные трассы? ● Все-таки удобно, что она ещё по-настоящему молода — иначе пришлось бы запускать отдельную глушилку для имплантов, а та не столь хороша — Паркер все ещё дорабатывает её. ● Смешно — мы называем "доисторическим" все, что было до Катастрофы — и так по-детски — будто до неё не было истории. ● Кар врезался в скалу, отскочил к краю обрыва, сбил столбик заграждения с генератором поля и устремился вперёд, в пропасть, а Фокси, вылетев в окно — о, да она просто звезда — даже пристегнуться забыла — и совершив пару кульбитов в воздухе, полетела вниз, на обочину. ● Она не знала правильной формулировки — завещаний давным-давно не существовало — но в фильмах, которые ма любила, говорили примерно так… или ей казалось, что так. Голос Революции: ● А потом отец отнял у неё единственного родного человека — Ао, — застав её с пачкой бумаг в его кабинете. Однажды летней ночью: ● Одежда его — простые брюки и жилет из добротного клетчатого сукна — подходила больше обычному горожанину, а не дворянину. ● Правда, напоминает он мне это чуть не каждый день, да и на настоящую учёбу, в университете, денег так и не дал, и из учеников не отпускает — восьмой год в учениках хожу — друзья уже посмеиваются, да мастера в гильдии артефакторов головой качают неодобрительно. ● Дверь в следующий зал — номер девять — была наглухо задраена. Двое: ● Она осторожно проводила рукой по его крылу — она ещё помнила их прежний восхитительный цвет, — стыдливо прятала свои за спину и думала: "Но ты все ещё можешь летать". ● "Лучше бы мне достался твой город — такой спокойный, размеренный — он бы подошёл мне лучше". ● Её город действительно был красив — как прощальная песня или последний осенний лист — той хрупкой, хрустальной красотой, которую невозможно удержать, от которой щемило сердце и слёзы сами собирались на кончиках ресниц. Machine à Rêves: ● Но Сергей всегда был не слишком ловок в галантном общении с барышнями, поэтому развлекать юных дам — Лизу и её сводную сестру Анну — пришлось Володе, старшему брату Сергея, совсем свежему тогда поручику воздухоплавательной службы. ● Тут Сергей оживился — тема была ему хорошо знакома — и так увлёкся рассказом, что не сразу заметил, что девушки заскучали, а Володя делает отчаянные знаки прекратить лекцию по новейшим достижениям науки. ● И несмотря на разницу характеров и интересов — совпадали братья только в страстном увлечении летательными аппаратами, но и здесь Владимир мечтал летать на них, а Сергей — изобретать — у Сергея не было друга ближе и дороже. ● Успешное тестирование машины сулило ему, обычному студенту-механику последнего курса, головокружительную карьеру: сперва практику в лучшей механической лаборатории империи — третьего дня Сергей получил официальное приглашение, — а затем и постоянное место инженера-механика. Лимерики: ● И по характеру был добрый — не обиделся на них с Катюшкой даже тогда, когда они на сцене, прямо во время выступления — хорошо хоть не во время его партии — огрели его опахалом. ● Катюшка не удержала одна тяжеленное опахало — и бах! — Якову Андреевичу прямо по голове. ● И тут у Катюшки рука соскользнула — левой-то рукой неудобно махать — и опять бах! — Якову Андреевича снова по голове. Курьер Слава и Тайная комната: ● Слава — молодой человек лет двадцати, временно — только временно — исполняющий обязанности курьера, ещё раз огляделся. ● Но спустя пять минут по широченной лестнице спорхнула вниз Настя — её номер был написан на листке с адресом — и его всё-таки пропустили в здание. «Гордость и предубеждение» Перси ● Вот только все заранее продуманные весомые — и неопровержимые — аргументы куда-то делись, а те, что остались, даже самому Перси начали казаться малоубедительными, а то и вовсе вздорными. ● И тогда ты — с её помощью — сможешь найти хорошую работу. ● В этот момент мимо их купе прошла высокая темноволосая старшекурсница — кажется, она играла в команде Когтеврана — ненадолго остановилась у входа в купе, улыбнулась, махнула рукой в знак приветствия, сделала знак Чарли, показывая куда-то в конец вагона, и пошла дальше. ● Однако поразмыслив и разобравшись в ситуации, он решил, что Нимфадора — это скорее мистер Уикхем — ведь это именно её профессор Стебль отказалась назначить старостой и выбрала Катриону. ● Но и тут все шло не так — каждая была слишком схожа характером с тем братом — Биллом или Чарли, — в чей круг общения входила. А ведь книга утверждала, — и Перси был с этим абсолютно согласен, — что самым важным для счастливой пары является не схожесть характеров, но их взаимодополнение. ● И так как у прежней школы Пекале возникли некоторые… хм-м-м… сложности с оформлением бумаг, а у дяди совершенно нет времени сейчас с этим разбираться, то он просил Дамблдора временно, — она почему-то выделила это "временно" так, будто это было главное слово во всей её речи, — принять сына в Хогвартс, и Дамблдор любезно согласился, отправив его на твой факультет. ● — В воскресенье обещают дождь, — сообщил Пекале Перси, когда они все вместе — с близнецами и Джорданом — занимались в библиотеке. ● — Накануне события в тучи стреляют из пушек или распыляют над ними какие-то порошки, и тогда сразу начинается дождь, а на следующий день — оп! — и ясное небо! ● В кабинете уже собрались деканы трёх факультетов — великий Мерлин, хорошо хоть обошлось без Снейпа! — и о чём-то яростно спорили. ● Разбудили его знакомые голоса: Керли и компания — самодеятельный школьный ансамбль — и Билл. Кусочки мозаики: ● Хлопок аппарации заглушил громкий плеск — ну что же за драклово утро — он стоял прямо в центре единственной лужи в этом переулке! ● К своей команде было уже не протолкаться, поэтому отсалютовав им взятым у входа стаканчиком с кофе, — ребята довольно красноречиво изобразили жестами своё отношение к его появлению — он пристроился на ближайшем свободном стуле, хорошо хоть не в первом ряду. ● Он сел на скамью, осторожно вытащил записку из-под вазы — на уголке листа отпечатался влажный след, — бездумно покрутил в руках, скатал в шарик и отправил в камин. ● Обняв жену и уткнувшись носом ей в макушку — и правда не сон — пробормотал: ● Выпалив это, Джинни села — он и не заметил, когда они успели вскочить на ноги, — и принялась яростно намазывать тост маслом. ● Но я никогда — никогда! — не заставляла тебя выбирать между мной и работой. ● И — о, чудо! — тот опять читал книжку, привалившись к углу дома. ● Уставший и злой как соплохвост — всегда ненавидел составлять описи! — Гарри ввалился домой ранним утром и тут же завалился спать. ● Заторможённое сознание не смогло вовремя отреагировать, и вот он оказался втянут в очередную — какую уже по счету за эти три дня? — неловкую ситуацию. ● Его открыл ещё мой пра-пра-прадед, он переживал взлёты и падения, передавался по наследству старшему сыну, пока мой дядя — старший брат моего отца — не сказал деду, что сыт по горло настоянными на травах глазами крыс и хвостами ящериц, собрал вещи и отправился в Америку. ● Поэтому мы и встречались рядом с Министерством: дедушка поругался на Рождество со своим приятелем — судьёй Визенгамота — и заявил, что ноги его не будет в этой части города, пока тот не принесёт официальные извинения. Продолжение в комментариях (Пустые комментарии - это на случай, если в процессе загрузки что-то пошло не так.) 1 июля 2021
7 |
91. «кто-нибудь живой»
Показать полностью
Настойка на ростках пунктуации: — Эй! — как-то пискляво вскрикнул Молодой Талантливый Автор, откашлялся и продолжил уже нормальным голосом: — Есть тут кто-нибудь? "Живой", — добавил мысленно. Тут из-за незаметной двери за конторкой выкатился очень живой человечек неопределенного возраста, но довольно характерной наружности. Место действительно было довольно атмосферным. "Как в приёмной у графа Дракулы, — нервно хихикнул Молодой Талантливый Автор. — Такое же безлюдное. Прямо-таки центр безлюдных технологий". Атмосферность места начинала несколько нервировать. Однажды летней ночью: — Старого хозяина вы можете найти в семейном склепе замка. Можете не беспокоиться, мы совершили похороны строго в соответствии с указаниями старого хозяина. Желаете посетить склеп? — Э-э… Нет. Не сейчас. Лучше скажи, есть ли в замке кто-то хм-м... живой? — К сожалению, новый хозяин, старый хозяин был последним живым человеком в этом замке. Но он успел заменить всех работников замка автоматонами, Поэтому замок работает как часы. Смею утверждать, что даже лучше, чем было с живыми работниками. Желаете просмотреть список работников? Он обошёл небольшое пространство пещеры по периметру, внимательно проверяя стены и пол, но не нашёл ничего опасного — ни живого, ни неживого. 92. У одного всё о-о-очень серьёзно, а другим весело Ты знаешь, что я делал этим летом?: Джеймс за спиной Реми беззвучно ржал, затыкая рот кулаком, Лили раздражённо пихала его локтем в бок, а Питер ошарашенно переводил взгляд с одного на другого и, кажется, собирался с мыслями, чтобы задать вопрос. "Только бы он промолчал! Только бы он ничего не спросил. Мерлин, пожалуйста, пусть он промолчит!" — думал Сириус, отчаянно краснея — у него уже даже уши горели. Четыре дольки мандарина: Рози так размечталась, что совсем упустила из виду Джеймса и не заметила, когда он успел к ней подкрасться. Она совершенно не ожидала нападения, поэтому-то ему и удалось так легко схватить её мандарин и убежать в центр комнаты! Рози с криком "Отдай!" спрыгнула с подоконника и побежала следом. И даже почти догнала, но было поздно — Джеймс уже начал чистить её подарок ангелу! Буквально мгновение назад ещё такие яркие и подробные мечты о будущей свадьбе пошли трещинами и рассыпались в пыль, а Рози стояла и растерянно смотрела на длинную оранжевую ленточку кожуры, спиралью свисавшую с её мандарина — её мандарина! — это было особое умение Джейми, которым он очень гордился — чистить мандарин так, чтобы из кожуры получалась одна длинная ленточка. Потом он разломил мандарин пополам, половинку сунул в руку замершей в ступоре Рози, а оставшуюся разломил на четвертинки, одну из которых сунул в рот со словами: — Это мне за труды! — и подмигнул Рози. И тут на них налетел Хью с воплем: — Это моя! Моя! Моя вторая четвертинка! — Почему твоя? Это же Розин мандарин! — удивился Джеймс. — Потому что Рози всегда со мной делится! Первым! Это ты влез без очереди! И это — моя четвертинка! — Но у тебя же был свой собственный мандарин, — продолжал недоумевать Джеймс. — У тебя тоже был... Тут Рози наконец-то отмерла — все было безнадёжно испорчено, теперь они с ангелом никогда не подружатся и не станут вместе играть, и не будет у них никакой свадьбы — зачем ей теперь этот мандарин?! Machine à Rêves: — О, Лиза! — растерянно произнёс Сергей. — Я, кажется, немного увлёкся — не слышал, что вы приехали. — Да-да. Тётя так и сказала: "Серёжа не услышит, хоть из пушек пали". Вы закончили свою машину? — Д-да, почти. — И что же она делает? Может, наконец расскажете? Мы все уже скоро год сгораем от любопытства, — Лиза расхаживала по мансарде, читала надписи на ящичках, смешно проговаривая шёпотом незнакомые названия, с любопытством рассматривала трубки и провода. — Это довольно сложно... — в смятении Сергей сунул руку в жилетный карман, обнаружил там свой маленький подарок. Покраснев, он выдернул руку, но потом, будто решившись на что-то, заговорил: — Вообще-то я хотел подождать до завтра, но… Он кинулся к столу с установленной камерой, начал вновь лихорадочно перебирать карточки и, наконец найдя, ставшими неловкими руками вставил в рамку перед камерой наклеенную на плотный лист картинку, вырезанную из последней "Нивы" — "В ожидании прибытия поезда на перрон Николаевского вокзала". — Лиза, я хотел бы вам что-то показать… сказать… Лиза, это очень важно! Посмотрите, пожалуйста, — с этими словами он нажал на кнопку. Послышалось жужжание, аппарат щёлкнул пару раз, а потом поезд на картинке будто пришёл в движение — из трубы повалил пар, поршни плавно двинулись вперёд, и, казалось, сам поезд начал медленно продвигаться к перрону, да и люди на перроне тоже зашевелились. Сергей с восхищением посмотрел на поезд, потом перевёл взгляд на Лизу. Она рассеянно смотрела на происходящее, потом, изобразив вежливую улыбку, произнесла: — О, Серёжа, вы собрали аппарат для кино? Это замечательно! Но я бы на вашем месте сделала экран побольше — на большом экране смотрится гораздо лучше. Если бы вы третьего дня пошли со мной и Вольдемаром в синема, то сами бы убедились. Там как раз показывали эту ленту. Это было восхитительно, Серёжа! Просто дух захватывало! Если бы не Вольдемар, я бы непременно лишилась чувств. У меня даже руки дрожали — Вольдемару пришлось всю дорогу держать меня за руку. Вольдемар, он… Ах! Что ж это я! Вы меня совсем запутали, Серёжа! Я же пришла позвать вас в гостиную! У нас же официальный визит, и вы обязательно должны быть! И хотя бы накиньте сюртук! А лучше наденьте его как подобает — maman так трепетно относится к подобным мелочам! — Официальный визит? — О, боже, Серёжа! Иногда мне кажется, что вы вообще не интересуетесь ничем, кроме своей мастерской. Я уж было подумала, что вы просто обижены на меня. Вольдемар сделал мне предложение третьего дня! А вчера попросил моей руки у maman. Так что сегодня мы наносим официальный визит семье жениха. И тётя велела передать вам, что вы непременно должны спуститься! Немедленно! Ну пойдёмте, милый Серёжа! Пойдёмте! — с этими словами Лиза схватила его за руку и потянула к двери. — Да-да, Лизонька. Вы идите… Спускайтесь. Я подойду сразу же за вами — только выключу здесь все, — немного рассеянно ответил Сергей, аккуратно высвобождая руку. Как только Лиза вышла, он достал из жилетного кармана свой несостоявшийся подарок. В крайней задумчивости он смотрел на него, пока требовательное "Серж!" не вывело его из транса. Горько усмехнувшись, он вложил подарок в ящичек с биркой Au и, подхватив сюртук, поспешил вниз, так и позабыв выключить аппарат. «Гордость и предубеждение» Перси Судя по выражению лица, Билл явно не понимал, к чему клонит Перси. Тот стиснул книгу в руках и в отчаянии попытался поймать за хвост хотя бы один из разбежавшихся аргументов. — В общем, там говорится, что поиск подходящей невесты — это очень важно! Перси перевёл дух и ещё раз взглянул на Билла. Судя по выражению лица, тот был озадачен. — Но, — наконец произнёс Билл, — я так и не понял, о чём ты хотел поговорить со мной, Перси? Об этой книге? — Что за книга? — поинтересовался Чарли, придвигаясь к старшему брату. — Ты стянул у папы книгу, Перси? Тебе не стыдно? Как называется? Дашь почитать? — забросали его вопросами близнецы. Перси внутренне взвыл — ну вот, теперь ничего не получится: Фред с Джорджем любой разговор превратят в балаган и он уже ничего не сможет объяснить Биллу и Чарли. — Не мешайте! — одёрнул младших Билл. — Говори, Перси. — Мне кажется, тебе стоит найти себе невесту! — с мрачной решимостью Перси перешёл к самому главному. — И тебе, Чарли, тоже! Билл и Чарли одновременно испытующе посмотрели на Перси, потом — на книгу в его руках, потом снова на Перси, переглянулись и… расхохотались. Они все смеялись и смеялись, к ним присоединились мелкие, и только Перси сидел насупившись, красный, как рак. |
93. (Не) угадать с подарком
Показать полностью
Настойка на ростках Пунктуации: — Понимаете, мои будущие коллеги… возможные будущие коллеги… я, видите ли, в некотором роде писатель... Так вот, меня пригласили на юбилей издательства, и мне нужен подарок, и я хотел бы… думал… мне посоветовали… — Вы хотели бы подобрать что-то особенное в погребке Соломона? — пришёл на помощь человечек Соломон. — Да! — благодарно кивнул головой Молодой Талантливый Автор. — У вас найдётся что-нибудь подходящее? Если вдруг нет, то я могу тогда… Четыре дольки мандарина: А ещё Джейми сказал, что в понедельник будет День святого Валентина, когда влюблённые дарят друг другу открытки с признаниями в любви — он сам видел в магазине специальные открытки, все в сердечках. Поэтому-то Рози и решила подарить свой мандарин ангелу — это же лучше, чем открытка, и писать ничего не надо. И Рози предложила: — Хочешь мандарин? — Нет, фу! — скривился ангел. — Ненавижу мандарины! У меня яблоко есть. Оно гораздо лучше! — Поделиться с тобой? — Он не ест мандарины! — в один голос со Скорпиусом ответила Рози, смутилась и ушла в рюкзак чуть ли не с головой, невнятно пробормотав оттуда: — У меня ещё есть яблоко и банан. Хочешь? — Яблоко, если можно, — ответил Скорпиус, тоже смутившись по непонятной ему самому причине. — Ой, чуть не забыл! — вскочил он и начал рыться в карманах. — Рози же передала тебе подарок… Вот! — он достал крупный мандарин из кармана мантии. — Или этот… — уже не так уверенно произнёс Ал, доставая второй. Посомневавшись некоторое время, протягивая то один, то другой мандарин, Ал наконец выбрал тот, что в правой руке, и кинул его другу, попытавшись тут же почистить оставшийся. Но только он занёс руку, как на обоих мандаринах выросло по листику. — О, у меня тут какие-то буквы. — удивился Ал. — "Ал, это — не твой мандарин! Так и знала, что перепутаешь!" — громко прочёл он. — Скорп, извини, давай меняться. Вот, другое дело! — сказал он, читая надпись на другом листике. — "Альбус Северус, поздравляю с Рождеством!" Ну теперь-то можно уже почистить? — спросил он, обращаясь к мандарину. Мандарин вроде не возражал. Скорпиус же, обиженный до глубины души, разглядывал свой мандарин и брюзжал, что всю жизнь мечтал получить в подарок нелюбимый фрукт с дарственной надписью "Ал, это не тебе!". Тут буквы на листике начали меняться, пока не сложились в совсем другую надпись: "Лучшему другу — от всего сердца! С Рождеством, Скорпиус!" Теперь он был даже готов попробовать, что там внутри — вдруг со вкусом Рози поработала так же, как и с надписью на листике. И он не ошибся: едва начав чистить, он почувствовал сильный запах, но совсем не мандаринов, а свежих яблок, с примесью корицы и гвоздики. Ал внимательно смотрел на его мандарин. — Что? — спросил его Скорпиус. — Рози просто трансфигурировала мне яблоко. Прости, Лисёнок!: Абсолютный имплант. К чему эти эвфемизмы? Имплант! Какой это, к чертям собачьим, имплант? Это же киборг. От прежнего человека в нем только мозг. Прямо как Робокоп. И Роб не нашёл ничего лучше, как "подарить" мне на Рождество новость о своём скором превращении в киборга. Робороб. Лучший рождественский подарок за последнюю сотню лет! Machine à Rêves: Именины у Лизы были в самом начале мая, и Сергей подготовился заранее: опросил всех друзей, что нравится девушкам, и в день праздника преподнёс букет фиалок и небольшую машинку для раскрашивания фотографических карточек мастерской Карла Буллы. И не угадал: Лиза терпеть не могла фиалки, да и фотографией совсем не интересовалась. 94. Человек в форме сообщает о смерти Лимерики: Она знала, что ей на самом деле мешало — нераспечатанное письмо, подписанное маленькими кругленькими буковками, будто наглухо застёгнутое на множество крошечных пуговок. Она совершенно точно знала, что не хочет расстёгивать эти пуговки. И читать это письмо не хочет. Если бы он не погиб… если бы никто не погиб… Если бы вообще никто-никто не погиб в этой войне <…> ей никогда бы не приходил конверт, подписанный буквами-пуговками — от жены начальника госпиталя из того города, в котором она никогда и не была. Прости, Лисёнок!: Всё было так невыносимо обычно и напоминало кадр из фильма — ма любила такие старые неспешные фильмы, где сначала камера с минуту показывает траву на лужайке, потом находит среди травинок божью коровку и дальше ещё пару минут следит за ней — как она карабкается вверх по стеблю, медленно расправляет крылья и улетает ввысь — и дальше камера ещё с минуту показывает нам безоблачное голубое небо, а потом нехотя возвращается на лужайку, по которой идёт почтальон — сейчас он доставит письмо с сообщением о смерти. Её усадили в кресло, главврач взял её за руку и начал проникновенно рассказывать, что все это — цепь ужасных, невозможных, необъяснимых случайностей, которые никогда не должны были произойти в один момент, но тем не менее произошли, и вот в результате этого случилось непоправимое. — С мамой что-то случилось? — просто для того, чтобы прекратить эту пытку. Главврач замялся. Из-за его спины выступил кто-то в форме, откашлялся и грубовато сказал: — Мы не успели — слишком поздно её нашли. Мне очень жаль. Мы разберёмся, и виновные обязательно понесут наказание. — Виновные в чём? — не поняла Фокси. Человек в форме посмотрел на главврача и добавил: — Мне жаль, но ваша мама умерла. 95. Робкий Он, неробкая Она и собака/волк Подходящий момент: И в один из вечеров, подхватив миски с водой и едой, она направилась в комнату Ремуса. Крупный волк нехотя поднял морду и зарычал, негромко и как-то устало. Тонкс решила считать это приглашением пройти. Она вошла, поставила на пол плошки и села рядом с волком. Он заворчал. Тонкс сделала вид, что это — приветствие. "Мне надо поговорить с тобой, Ремус, и теперь ты меня точно выслушаешь, — волк фыркнул — И не фыркай — ты не выйдешь из этой комнаты в таком виде, а я не уйду, пока не поговорю с тобой — и мы оба об этом знаем! — волк вздохнул и спрятал морду в лапах. Тонкс решительно ухватила его под ушами и развернула мордой к себе. — Нет уж, Ремус, послушай меня — я люблю тебя! — сказала она, глядя прямо ему в глаза — Люблю! И не смей отворачиваться, когда я тебе это говорю! Я никого в жизни так не любила и... это нечестно, что ты решаешь за меня, кто мне нужен, и не хочешь услышать меня! И… и…" — Тонкс осеклась — она не знала, что говорить дальше. Так долго выбирать момент для разговора и не продумать свою речь! Это просто смешно. Невероятно смешно и до смешного нелепо. И она засмеялась — громко, искренне. А потом заплакала — потому что ей внезапно стало так жаль себя: с этой её вечной неловкостью и неумением сдаваться. И так жалко было впустую растраченного подходящего момента. Волк сначала с недоумением смотрел, а потом потянулся и попытался лизнуть, но она не дала — обвила его шею руками, уткнулась в загривок и разрыдалась. Конечно, она не сдастся, она сделает ещё попытку и даже не одну, но прямо сейчас ей стало невыносимо грустно от тщетности своих усилий. Она так и уснула, обнимая его за шею. И волк, потыкавшись в неё носом, вздохнул, положил голову на лапы и прикрыл глаза. Карлсон, который живёт…: …У меня, между прочим, когда-то и девушка была. Я даже хотел на ней жениться — деньги начал откладывать на будущее. Но это было давно — до того, как все изменилось. Да, возможно, в чем-то Ингрид и права. Хотя я ведь туда хожу не только помечтать, именно там я встретил очень важного мне человека. Но так и не решился с ней познакомиться. Что? Считаешь, что я — неудачник? Ну, пожалуй, ты прав. Но я хотя бы принёс туда объявление о поиске домоправительницы, когда Свантесоны её искали, так что теперь я могу видеть её чаще. Ты знаешь, я даже рад, что фру Астрид больше сюда не поднималась. Мне кажется, она бы расстроилась, если бы увидела меня все ещё здесь. Хотя знаешь, на прошлой неделе "Васу" наконец подняли — годы подготовки, и вот её буксируют к причалу. Весь город ходил смотреть, я даже договорился с одним знакомым и поднялся на его крышу — оттуда было все отлично видно. И я смотрел на него и знаешь, что я думал? Если уж даже "Васа" наконец начал двигаться, то, может быть, и мне пора? Я решился изменить хоть что-то в своей жизни. Хотя бы познакомиться с фрекен Хильдур. Правда, сделать это ещё не успел, но я обязательно познакомлюсь с ней в ближайшее время. Что ты фыркаешь? Не веришь? Ну давай посмотрим. Да-да, давай посмотрим, кто тут из нас слабак. Ну и чего ты испугался? Не брошу я тебя, не бойся! И не рычи. Да что там такое у меня за спиной, что ты так глазеешь? О, фрекен Бок? Д-добрый вечер! Что привело вас сюда? Кот? Какой кот? У меня здесь нет кота, только вот это мелкое пушистое недоразумение. А, вы как раз про него. Ха-ха! Эй, хватит шипеть. Проходите, фрекен Хильдур, я ведь могу вас так называть — Хильдур? Может быть, я могу предложить вам кофе? |
.
|
О! Ого! Ого-го! *углубилась в пост в поисках слов, достойно передающих ошеломление и восхищение*
|
Feature in the Dust
О! Ого! Ого-го! отлично всё передали) Или вы считаете, что два -го после О маловато и нужно как минимум три?)) |
Stasya R Онлайн
|
|
Вот это круть! Как говорится, нам и не снилось))
1 |
Stasya R
Спасибо) А мне, представьте, снилось! Дважды! В те дни, когда пост вычищала и выставляла форматирование)) 2 |
Stasya R Онлайн
|
|
wlana
Могу представить, это же титанический труд) 1 |
Stasya R
Да я бы не сказала. Времени уходит прорва, это да. А в остальном - не напрягает вообще. 2 |
Вау.
1 |
Stasya R Онлайн
|
|
wlana
Stasya R А можно как-то попасть в список ваших "жертв"?)Да я бы не сказала. Времени уходит прорва, это да. А в остальном - не напрягает вообще. 1 |
клевчук Онлайн
|
|
Вот сколько ни читаю ваши разборы, реакцию выдаю всегда одну: но как, Холмс?)
2 |
Невероятно! Просто невероятно!)))
1 |
клевчук
Вот сколько ни читаю ваши разборы, реакцию выдаю всегда одну: но как, Холмс?) Элементарно, мой друг! Э-ле-мен-тар-но!)))) Iguanidae Вау. Полярная соваНевероятно! Просто невероятно!))) *раскланивается*Stasya R А можно как-то попасть в список ваших "жертв"?) Заявки принимаются)) Но говорю сразу: посты пишу не всем желающим. (Чем руководствуюсь при выборе, могу написать.) 1 |
Кто хочет обзор, мимимикните этот комментарий.
5 |
Stasya R Онлайн
|
|
wlana
Интересно, чем руководствуетесь. Мы в свое время такое проворачивали в литературном клубе с произведениями местных писателей, любопытная штука, но на себя со стороны так въедливо не посмотришь. Хотя, конечно, читать про других не менее любопытно. |
Stasya R
Показать полностью
Мы в свое время такое проворачивали в литературном клубе с произведениями местных писателей, любопытная штука Может, вам тоже стоит открыть приём заявок?))Чем руководствуюсь. Критериев всего три, и - хорошая новость - я их не то чтобы очень строго придерживаюсь. Однако - плохая новость - никогда не забиваю сразу на все) 1. Вкусовщина. Я не всеядный читатель. Если чтение окажется приятным - отлично. Но достаточно и общей несквичности. Точно не возьмусь читать расчленёнку, снарри, снейджер, пай, если у автора их больше одной штуки размера мини. Остальные неканонные пейринги (и канонные, пожалуй, тоже) - в зависимости от их количества и того, как автор их пишет (если в текстах очень много личной информации об авторе, я пас). Фандомы, если они повторяются, желательно знакомые. Но и прочитать пару книг дополнительно мне по силам. 2. Профит. Разбор текстов должен сулить интересные находки. Например, возможность сравнить мужские и женские тексты. Или тексты физиков и лириков... Да много всего, в общем. 3. Размер. Большие обзоры я делала дважды, оба раза общий размер текстов был под 300 кб. По ощущениям - это в самый раз. Вообще опыт разбора крупных текстов у меня есть (по глубине раскопок лидируют романы Донны Тартт, по объёму - Акунин-Брусникин-Борисова), но в единый документ я находки не собирала, так что не знаю, на сколько кб можно поднять планку, чтобы не загрузить себя на годы)) Если у автора общий размер опубликованного сильно больше 300 кб, я, скорее всего, буду выбирать всё те же 300. Но это должны быть 300 кб подряд, а не рандомно. И текстов на этот объём должно быть хотя бы пять. 1 |
Stasya R Онлайн
|
|
wlana
Боюсь, что я сама тогда уже писать не смогу, и так с трудом выделяю время, чтобы в конкурсах поучаствовать) Благодарю за подробный ответ! |
Да, времени на это уходит прилично)
1 |