Фамилии, вообще, больная тема. По-своему это идиотизм пытаться переводить их - ну можно же сделать сноску и расшифровать значение! А когда даже не переводятся, а переделываются в том духе, который переводчику показался правильным... Если родичи Тёмного Лорда, то Мраксы, если декан Слизерина, то Слизнорт.
Ремус Люпин - жертва оборотня - все же несколько ненатурально. Цели и средства очень изящную версию предлагают - мальчика приняли в Хогвартс род вымышленным именем.
Hedera:
Эксцентричный, не всегда трезвый (зачеркнуто) всегда нетрезвый гений- зельевар и две волшебницы с высочайшим уровнем социальной ответственности (практически праведницы)... возможно, они наставят его ...>>Эксцентричный, не всегда трезвый (зачеркнуто) всегда нетрезвый гений- зельевар и две волшебницы с высочайшим уровнем социальной ответственности (практически праведницы)... возможно, они наставят его на путь истинный... но, надеюсь, нескоро...очень нескоро!