![]() |
4 октября 2021
|
WMR
Не соглашусь, что это вещи, требующие к себе столь разного отношения. Да и издатели классиков литературы с Вами бы не согласились. Разве пушкинские "Два ворона" или лермонтовские "На севере диком..." публикуются отдельно от оригинальных вещей этих авторов? А теперь представим, что вы написали стих/прозу и выставляете на конкурс. А переводчик берет произведение Пушкина/Лермонтова/другого автора и приносит на тот же конкурс в ту же номинацию, что и ваше произведение. Каково вам соревноваться с чужой давно написанной кем-то работой? Я не принижаю труд переводчиков. Просто повторю еще раз, что авторский текст и перевод - это РАЗНЫЕ виды творчества и оценивать их следует по-разному, с точки зрения разных критериев. А вот почему ТС решила, что я кого-то учу и уж тем более заставляю и продавливаю конкурс без переводов, для меня вопрос, который вызывает дикое недоумение. 3 |