Я тексты переводил, с переводчиками общался и знаю, что дословно перевести текст никогда не получится. Всегда в итоге возникнет новое (хоть в чем-то, но новое) произведение.
Другими словами вы улучшаете/доводите до совершенства придуманное кем-то, а не вами)
Это равнозначно тому, если бы местные авторы брали свои старые уже опубликованные когда-то работы, отшлифовывали их и несли на новые конкурсы)