Извините, я поздно, но в теме (Англо-Голландский переводчик). Бывает, и да, не столько неприятно даже, сколько стыдно. Если время хоть минимально позволяет, я вычитываю часть по второму разу. Если в этой части ошибки - перепроверяю весь текст. Это усталость, да, иногда прошляпиваю такое что сама себя б не наняла... Но на самом деле ничего страшного - корректоры и переводчики тоже люди :)))
EnniNova:
Искромётная, яркая, но вместе с тем и грустная, трогательная история душевных страданий сказочных героев. Оказывается, каждому из них нужен ребенок, который будет его любить, ждать и верить в сказку. ...>>Искромётная, яркая, но вместе с тем и грустная, трогательная история душевных страданий сказочных героев. Оказывается, каждому из них нужен ребенок, который будет его любить, ждать и верить в сказку. У Медведя вот есть его Маша. А у Серого Волка никого не было. И вот...
Написано просто потрясающе. В каждой строчке отсылка к какой-нибудь сказке или к нашей с вами жизни. Иронично, забавно, мудро.