С одной стороны, сокращения в каноне есть: Рональд - Рон, Альбус Северус - Ал, Северус - Сев - так его звала Лили, Люциус - в фаноне Люц. Но это всё как-то органично звучит, за исключением того момента когда Гарри из снарри зовёт Снейпа Сев. Блять. Убил бы. И Гарри, и автора.
С именем Гермиона... сложно. Как оно звучит по английски? Хермани? Херманя? Херманья?
А как её зовёт в оригинале брат Хагрида?) Хер?
Герм - уродливо-грубое звучание
Герми - сопливо-тошнотворное
Миона - отдаёт йашечным фиклом
Мион - в бане, ха-ха, ура
Ну и такой момент, если уж первокурсники звали Гермиону Гермионой, то в чём проблема для остальных.
Тауриндиэ:
Удивительно многослойная, многогранная работа, в которой каждый увидит что-то своё: выбор между любовью и долгом, тягу к оглушительной свободе или бегство от опостыливших оков правил и приличий, погон...>>Удивительно многослойная, многогранная работа, в которой каждый увидит что-то своё: выбор между любовью и долгом, тягу к оглушительной свободе или бегство от опостыливших оков правил и приличий, погоню за мечтой или трусость.
22 килобайта текста в руках мастера превращаются в полноценное объёмное кино, в котором есть место и для убедительных, живых персонажей, и для глубокого конфликта, и для подчеркивающей его красоты полета.
Чарующе и горько, воздушно-возвышенно и вместе с тем правдиво.
Браво!