My Chemical Victim
18 декабря 2021
|
|
Слово «былинка» в национальном корпусе русского языка
Изабелла тоненькой, неподвижной былинкой стояла средь сохлого бурьяна отцвётшего, лохматого спутника пожарищ ― кипрея, средь крапивы, полыни, лопухов. [Виктор Астафьев. Обертон (1995-1996)] [омонимия снята] ←…→ Солнечный греющий свет переполнял его и относил, точно былинку. [Даниил Гранин. Зубр (1987)] [омонимия снята] ←…→ Маленькие огненные усы под острым, тонким носом закручены были вверх с отчётливостью осенних былинок, рдеющих на солнце торчком. [А. С. Грин. Ива (1923)] [омонимия снята] ←…→ Высокий, тонкий и сухой, он дни и ночи шагал по лесу лёгкими, длинными ногами, не отрывая серых глаз от земли, следя за изгибами каждой былинки, замечая каждую вновь сломанную ветку и каждый след. [Максим Горький. Чарли Мэн (1906)] Трещала изба, ветром срывало ставни, дубасило в крышу, а вековые деревья, как былинку, пригибало к земле, выворачивало с корнем столетние дубы, бросало зелёных великанов к небу, за звёзды. [А. М. Ремизов. Зайчик Иваныч (1906)] [омонимия снята] ←… Был на редкость окрестный и надмирный какой-то день (верно, заглянул он от преизбытков своих в изумившийся явлением дня смурной непроспавшийся космос), распрокинувшийся неисследимо в еще смуглые, староватые от степного загара дали, идеально сентябрьский, до последней былинки иссквоженный солнцем и пролетный словно бы день, уже безвозвратно осенний, от нас как будто отбывший и нас потихоньку, украдкой избывший, по себе оставив всесветное лишь прощание: слова последние отыщите, их благую суть исшепчите ― и по своим извечным местам. [Валерий Володин. Неусопшее кладбище] 1 |