честно говоря, на мой вкус и в русском все эти "брюнет начал есть", лишь бы два раза подряд по имени не назвать, выглядят немного комично))))
если вы понимаете, что у слова была простая функция, которая в переводе уже не нужна, то и цепляться за буквализм не стоит, переводите так, чтобы фраза звучала гармонично и производила то впечатление, какого желал автор.
annette_sol:
Потрясающее произведение! Долго откладывала его, описание не цепляло. Но как же я рада, что все же решила его прочитать! Канонические герои, непростые отношения, хэппи энд. Что может быть лучше?!