↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к сообщению


23 февраля 2022
lrkis
В одном ранобэ такой поклон обыгрывался. То есть когда героиня в качестве извинения склонилась в догэдза, ее явственно не поняли сразу же. Ну и она сама отмечает, чем этот новый мир отличен от ее первого. Таких моментов немного, т.к в целом она неплохо приспособилась, там реинкарнация и осознала героиня себя пятилетней девочкой, когда память прошлой жизни пробудилась, но показывает, что автор разделяет культурные особенности Японии и нового мира, когда его прорабатывала, хотя и не везде.
Так что, видимо, тоже зависит от автора, именно этот явно много времени уделил.

grey_area
И по мне такой подход самый правильный.
Вот в том цикле, где я редачу, переводчики тоже хонорифики выплывают и ищут по контексту подходящие обращения и используют только их, чтоб однобразие было. А с учётом, что перевод с анлейта со сверкой с японским, так быстрее, приходится ещё и за артефактами анлейтеров следит, там в официальном переводе местную храмовую структуру и термины перевели под христианство, вышел бред типа епископа вместо просто главы храма или библия, где просто священные тексты, в мире с политеизмом смотрится ещё забавнее.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть