↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
My Chemical Victim
22 февраля 2022
Aa Aa
Зато вспомнил, что меня #бесит в мангах. Хреновая адаптация обращений.

Вот сидят друг напротив друга какие-нибудь Эвелина и Маргарита, и Эвелина говорит ей такая:

— О, леди Маргарита сегодня прекрасно выглядит!

Или

— Мне показалась, что Эвелине не понравился ужин.



Каждый раз об это спотыкаюсь, неужели нельзя было нормально адаптировать... В русском люди не говорят друг о друге в третьем лице в лоб. И ладно бы ещё сеттинг был азиатский, но в псевдоевропейском это смотрится косноязычно.
22 февраля 2022
11 комментариев
Читай на английском, там это норма и не раздражает.
я, как любитель китайщины, чудовищным образом к этому привыкла ХДДД
и когда кто-нить прямо говорит "Я" или в лоб обращается к кому-то, первая мысль - етить он грубиян!
Просто Ханя
Меня, даже спустя столько лет чтения манги наповал убивает японская привычка общения по фамилии, и переход на именной базис только для очень близких друзей. И их заморочки с питьём из одной посуды/бутылки.
EnGhost
заморочки с питьём из одной посуды/бутылки.
и укус одного яблочка или еда одной ложкой там)))
милота же!

убивает японская привычка общения по фамилии, и переход на именной базис только для очень близких друзей
а у китайсов оч грубо по фамилии-имени обратиться, обязательно надо с социальным каким определителем
там Третья тетя с материнской стороны, или Ван-лаоши, или еще как
ну, то есть, или степень родства, или по профессии, по должности
или там тетя-продавщица, дядя-полицейский))
Угу, когда калька с чужого языка за версту.
А ещё в том же японском есть хонорифики, которые на русском зачастую не имеют короткого адекватного перевода, -сама, -сан, -бочама и прочие, всякие варианты обращения "брат".
В псевдоевропейском сеттинге на русском языке в устах местных, неяпонцев на мой вкус, они только из мира выбивают, приходится искать аналоги, но часть смысла безусловно теряется, приходится с этим смириться.
Но в моем случае ещё веселее, в махве хоть диалогов меньше, чем в ранобэ.
My Chemical Victim
Nita
Ну, типа того. Колорит азиатщины лично мне нужен только в узкоазиатских мангах, типа манги про каких-нибудь самураев. Когда такое встречается в манге, которая ОТКРОВЕННО косит под европейское прошлое, мне стрёмно.

Угорал с, в принципе, неплохой манги — Я мачеха, но моя дочь слишком милая (оааоооо, а можно мне ещё манги с психологическими травмами, выражающимися в физическом непринятии чего-либо?): там девушки, одетые а-ля европейцы в Возрождение, кланяются, а не приседают в книксенах. Эт стрёмно.
My Chemical Victim
Ну, типа того. Колорит азиатщины лично мне нужен только в узкоазиатских мангах, типа манги про каких-нибудь самураев. Когда такое встречается в манге, которая ОТКРОВЕННО косит под европейское прошлое, мне стрёмно.

Угорал с, в принципе, неплохой манги — Я мачеха, но моя дочь слишком милая (оааоооо, а можно мне ещё манги с психологическими травмами, выражающимися в физическом непринятии чего-либо?): там девушки, одетые а-ля европейцы в Возрождение, кланяются, а не приседают в книксенах. Эт стрёмно.
У меня есть ощущение, что для них такие поклоны так же естественны, как дышать. Поэтому для большинства читателей это не выглядит чем-то странным или выбивающимся из культуры. (Не думаю, что можно так-то учитывать переводы на 10+ языков, когда они по большей части не официальные, так что остальной мир для них не ЦА.)

Лол. Когда читаешь про драконов и магов, а на деле про каких-нибудь обычных русских, японцев, американцев или откуда там тот, кто его писал пришёл.
Показать полностью
My Chemical Victim
lrkis
Я думаю, что если россиянин начнёт писать про азиатов, то сами азиаты охренеют от грубости и бесцеремонности персонажей и отсутствия личного пространства в их понимании, потому что для меня, например, все эти хождения за десять кэмэ от героя с целью не задеть его личное пространство и ОДНОВРЕМЕННО с этим наличие бесцеремонных персонажей «расскажи мне про нлчь с супругом, я купила тебе соблазнительное бельё, пошли по магазинам!!!!» от даже не очень близких друзей, — это шо-то с чем-то.
Кстати, вот об именных суффиксах.
Я сейчас пишу фик именно по квазиевропейскому сеттингу - и заменяю обороты типа "герой-сама" на "господин герой" (а вот в переводе оригинального ранобэ никаких замен - всё как есть). Оставляю "сан", "сама" и "тян" только в речи церковников - по определённым историческим причинам японский в этом мире вроде латыни для католиков и старославянского для православных.
lrkis
В одном ранобэ такой поклон обыгрывался. То есть когда героиня в качестве извинения склонилась в догэдза, ее явственно не поняли сразу же. Ну и она сама отмечает, чем этот новый мир отличен от ее первого. Таких моментов немного, т.к в целом она неплохо приспособилась, там реинкарнация и осознала героиня себя пятилетней девочкой, когда память прошлой жизни пробудилась, но показывает, что автор разделяет культурные особенности Японии и нового мира, когда его прорабатывала, хотя и не везде.
Так что, видимо, тоже зависит от автора, именно этот явно много времени уделил.

grey_area
И по мне такой подход самый правильный.
Вот в том цикле, где я редачу, переводчики тоже хонорифики выплывают и ищут по контексту подходящие обращения и используют только их, чтоб однобразие было. А с учётом, что перевод с анлейта со сверкой с японским, так быстрее, приходится ещё и за артефактами анлейтеров следит, там в официальном переводе местную храмовую структуру и термины перевели под христианство, вышел бред типа епископа вместо просто главы храма или библия, где просто священные тексты, в мире с политеизмом смотрится ещё забавнее.
Показать полностью
Nita
В одном ранобэ такой поклон обыгрывался. То есть когда героиня в качестве извинения склонилась в догэдза, ее явственно не поняли сразу же. Ну и она сама отмечает, чем этот новый мир отличен от ее первого. Таких моментов немного, т.к в целом она неплохо приспособилась, там реинкарнация и осознала героиня себя пятилетней девочкой, когда память прошлой жизни пробудилась, но показывает, что автор разделяет культурные особенности Японии и нового мира, когда его прорабатывала, хотя и не везде.
Так что, видимо, тоже зависит от автора, именно этот явно много времени уделил.
Я не про столько самих авторов, сколько про ту часть, которая касается тайм-мененджмента и распределения ресурсов. Так-то с неограниченным количеством времени и всем таким, можно прорабатывать мир сколько душе угодно. А на деле, если, как минимум, половине читателей это глаза не режет, ещё половина может забить на такие несостыковки, то нафиг заморачиваться с оставшимися 25 процентами? Люди пришли посмотреть на платьюшки и лямур ГГ с красавчиками в сеттинге, где платюшки часть канона. :D
Я отдельно люблю, когда народ поднимает вилы как только какое-то платье не соответствует их вкусам, но вполне соответствует эпохе, с которой автор заимствует сеттинг.
Показать полностью
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть