Русские кавычки «...» лучше подходят для раставления знаков препинания по русским стандартам. Сравните:
Он сказал: «Поехали», — и закрыл дверь.
и
Он сказал: "Поехали", — и закрыл дверь.
Во втором случае запятая висит в воздухе. Я полагаю, что именно поэтому, например, в инглише, где используются верхние кавычки, знаки препинания ставятся всегда перед закрывающей кавычкой. Но у нас такое будет считаться неверным оформлением... (Хотя что в этом плохого, я не понимаю. Ну ведь хорошо так выглядит, разве нет?
Он сказал: "Поехали," — и закрыл дверь.)
Короче, русские кавычки по всем параметрам для русского текста использовать лучше. И не только в прямой речи:
Сказав «а», говори и «б».
Я писала, что я уволилась. Но мне нужно доделать кое-что. Чем быстрее, тем быстрее Добби будет свободен. Накидайте магии пожалуйста, чтобы я побыстрее все закончила и так как я хочу)