Сделать хороший перевод - немалый труд. Иногда да, поболе, чем чиркнуть драббл. Да что там, прилично поболе.
Но согласись, что это разный труд.
Как бывает плохое качество текста, так и переводы бывают не очень.
Это разные виды творчества. И сравнивать их между собой довольно странно
В оба вкладывается не мало труда, но в каждый - разный.
Кинематика:
Удивительно, как многое могло пойти иначе, если бы Нэнси в старших классах всё-таки пошла на ту игру. Но, оглядываясь назад, понимаешь: это к лучшему. Та первая школьная влюблённость, скорее всего, ра...>>Удивительно, как многое могло пойти иначе, если бы Нэнси в старших классах всё-таки пошла на ту игру. Но, оглядываясь назад, понимаешь: это к лучшему. Та первая школьная влюблённость, скорее всего, развеялась бы, как утренний туман, разбившись о будни и быт.
Самое невероятное, что при таком количестве общих друзей и мест, где они оба бывали, они умудрялись не пересекаться годами. И, кажется, судьба хранила их друг для друга, не давая встретиться раньше времени.
Это такая вдохновляющая история любви, что я, как читатель, хожу под впечатлением и улыбаюсь, улыбаюсь, улыбаюсь!