Я их не запоминаю (названия, в смысле), и чаще всего не понимаю. (Но если автор в шапке даст перевод, тогда другое дело.) Особенно раздражает, если это перевод. И доводы, что это мол, непереводимая игра слов, или, что, оно, мол, теряет какие-нибудь значимые смыслы тоже не способствуют. Алло, блин, мой инглиш, который из бед и огорчений, и так скорее всего не позволит мне увидитесь эти смыслы, даже если я дам себе труд протыкать в гуглопереводчик. Или это, типа, только для избранных, что ли? Ну так и не переводили бы вообще, раз так. (Сорри за излишнюю эмоциональность, но бесит.) Если бы я знала язык в достаточной мере, то я и читала бы в оригинале, а не в переводе. И если название действительно содержит значимые отсылки, игру слов и т.д., которые переводчик счёл важными сохранить и хотел донести до читателя, то что ему мешает хоть на сколько-нибудь процентов пояснить эти моменты в графе от автора хотя бы, раз уж художественного аналога нет.
Поэтому я лучше буду по умолчанию считать все непереведенные названия незначительными и банальными настолько, что переводчику просто не захотелось этим морочиться, это хотя бы не так обидно будет.(
NAD:
Квартира была приемлемой…
Сказка начинается и заканчивается одной и той же фразой, возвращая читателя к началу, приглашая перечитать, посмотреть теперь уже внимательно, заметить то, что ускользнуло...>>Квартира была приемлемой…
Сказка начинается и заканчивается одной и той же фразой, возвращая читателя к началу, приглашая перечитать, посмотреть теперь уже внимательно, заметить то, что ускользнуло в самом начале.
Знаете, писать рекомендацию на произведение, где уже больше ста великолепных рекомендаций, сложно хотя бы потому, что ничего нового, скорее всего, ты уже не скажешь. И всё же я не могу промолчать.
Великолепное. Это не роман просто о романтической линии двух судеб. Это роман о самой жизни. И ещё – мне лично так показалось – это всё же больше произведение о Памяти. Именно с большой буквы. Как пережить прошлое, отпустить его, не нервничать из-за будущего, а научиться просто принимать новый день? «Живи днём, и позволь жить дню» - одна из любимых цитат у Кинга.
Герои уважаемой Magla ищут себя, ошибаются, поступают не всегда продуманно, но в конечном итоге обращаются к свету. Потому что добро в этом мире однозначно сильнее.
Замечательно прописанные главные герои, вхарактерные, канонные. И потрясающие второстепенные, новые персонажи. Джейн Холли, Джек Джонс, юные ученики Хогвартса…
Никакой чудо-волшебник с волшебным зельем не сможет помочь, пока ты сам кое-что не поймёшь о себе. Умение отпускать, прощать, жить дальше. Этому нельзя научиться по книгам. Однако «Свет в окне напротив» даёт такой шанс. Поэтому это Классика Фанфикса.
Поклон автору. Поклон всей Команде. Настоятельно рекомендую всем, кто ищет Свет даже в самые тёмные времена суток.