Да ну. Вы как-нибудь попробуйте сначала оригинал почитать, а потом - перевод (или в обратном порядке). Языковая-то среда другая - это не просто калька, иначе зашифрованная. Перевод - он всегда пересказ, не больше
NAD:
Эта работа как душ Шарко. Эмоции, от тёплых и солнечных до ледяных и сковывающих, нехило так встряхивают после финальной точки.
Этот Автор умеет писать и знает, как взять читателя за душу.