Мерлин мой))) Я (не переводчик) очень долгое время пребывала в святой уверенности, что худлит всегда переводится в две описанные вами итерации. И считала нормой, когда они выполняются разными людьми (доводилось рерайтить переводы, но не худлит). Потом третья итерация - корректура.
Странно даже, что не все так делают.
Читательская боль: макси, переведенное одним переводчиком, но отбеченное разными бетами. Из которых только одна делала ещё и редактуру, а не только корректуру (святой человек!).
Этого придурка надо было назвать Лизун))) Ну, реально, стоит ему залезть ко мне на коленки, как у него тут же возникает дикая жажда облизать мне все руки, а заодно и обцарапать. Да, воспитание от Генри до добра не доводит))) Но, тут стоит отметить, что и Генри набрался всякого. Возможно, мне как-нибудь удастся снять, как Генри умывает морду, как кошак. Лапой трет и слизывает. Тоже, тот еще балбес)))