Единственное, что мне очень не понравилось - это то, что вы привели цитаты из оригинала (в оригинале же в комментариях мой запрос на перевод под моим ником) до снятия анонимности с текста.
Я просто не в курсе была тех скандалов. Но убрала сразу же. Извините.
И меня действительно удивило, насколько некоторые куски у вас с гуглом совпали. Видимо, используете похожие алгоритмы ))
С переводами у меня пунктик, саму нещадно гоняли когда-то. Читала Нору Галь, Чуковского и др. по теории переводов и т.д. Знаю, как трудно оторваться от дословности и иностранных конструкций (
клевчук:
Дневник Тома Риддла попал не к Джинни, а к Перси.
И два старосты Хогвартса нашли друг друга.
Это коня и трепетную лань в одну упряжку впрячь неможно, а вот зануду Перси и Лорда Волдеморта хогвартско...>>Дневник Тома Риддла попал не к Джинни, а к Перси.
И два старосты Хогвартса нашли друг друга.
Это коня и трепетную лань в одну упряжку впрячь неможно, а вот зануду Перси и Лорда Волдеморта хогвартского разлива - вполне.
Особенно при содействии Снейпа, ага.
Просто добавь Снейпа - и все получится!