возможно, потому что в оригигале "robin" прилагательное, которое надо было либо переводить и склонять вместе с "hood" по правилам русского языка (малиновый капюшон),
либо "пришивать" к существительному и мыслить всё прозвище как существительное "Robin-hood".
а в итоге получился гибрид :-)
ElenaBu:
Фандом сам по себе уже довольно специфичный, однако жанр детектива сел на него как влитой и крепко сплëлся с неторопливым сюжетом. Персонажи живые, словно не текст читаешь, а смотришь фильм. Куча милы...>>Фандом сам по себе уже довольно специфичный, однако жанр детектива сел на него как влитой и крепко сплëлся с неторопливым сюжетом. Персонажи живые, словно не текст читаешь, а смотришь фильм. Куча милых мелких подробностей и великолепные диалоги. Ах да, и небольшой, но очень милый вотэтоповорот в конце.