15 июля 2023
|
|
Три рубля
Проблема в том, что перевод "Долгопупс" не передают смысл, заложенный в фамилию "Лонгботтом" Как для первой абсолютно детской книги, где он неуклюжий ребенок, которого булят Малфой и Ко - идеально подходит.То, что потом Ро начнёт переезжать на серьезные рельсы при переводе первой книги угадать сложновато. И я не отстаиваю позицию "надо его называть долгопупс, и больше никак", я отстаиваю позицию, что в данном случае фамилии говорящие, и их надо переводить. Более точно Длиннодольский? Отлично, пусть будет так. Хотя ассоциация с "большежопый" слабовато передана. Которые тем не менее являются англичанами и живут в Англии. Это не меняет того, что задачи идентификации реальных людей нет. А значит, Англия никак не отличается от выдуманной Лапландии. |