То, что делал Ваш соавтор, называется *перевод по мотивам* и считается жутким непрофессионализмом. Вставки-красивости зачавстую меняют интонационную окраску текста, что, в свою очередь, может сильно поменять отношение к персонажам... и т.д.
Прстейший пример: автор пишет про героиню, что она - змейка. Автор - монгол, у монголов *змейка* - похвала женственности и красоте. А переводчик ради красоты вставляет пассаж восхищения хладнокровными чешуйчатыми ядовитыми...и т.д. Что получаем в результате? В оригинале речь шла о милой девчушке, вёрткой и гибкой, а в переводе получаеи эдакую emme fatale местного разлива. И - всё. Мы уже всю историю проподростковую любовь читаем са-авсем другими глазами.
В то же время прямой подстрочник в данной ситуации - противопоказан не менее, надо сохранять то впечатление, которое хотел создать автор оригинала, для чего можно слегка поиграть интонацией или даже подобрать сравнение, более понятное местному читателю (если на самом сравнении не завязаны дальше сюжетные моменты) Ситуация художественного перевода и его соответствия оригиналу (максимальная приближенность к тексту оригинала и сохранение восприятия текста-перевода читателем) во многом зависит от вкуса и чутья переводчика. *хмыкнув* В поэтических переводах - это и вообще - ад кромешный...
#хроники_пельменя
Вас приветствует Пельмень, который ээээээ который просто как всегда, в общем:
(Ношеные хозяйские шмотки - ван лав).
На Пельменьем жизненном пути встретилось 2 новых вещи: чемодан и овёс. С чемоданом Пельмеха разобрался быстро: походил, понюхал - и осознал, что это ж просто большая когтеточка:
Чемодан был эвакуирован в кладовку. Пельмень остался в недоумении.
А вот с овсом вышла котья мелодрама. Овёс посадил проращиваться на подоконнике хозяин Пельменя, чтобы подкормить котовий организм витаминками. Котовий организм преждевременно проник на подоконник и напал на проростки. Его шуганули - он затаился под диваном. Друг пытался выманить кота его любимой игрушкой, кот не выманивался, а я, стоя лицом к тому самому дивану и спиной к подоконнику, пыталась понять: где кот, почему не вылезает? Ну любимая игрушка же! И тут тонкий медвежий слух уловил за спиной нечто странное.
- Чавк-чавк-чавк, - доносилось с предположительно пустого подоконника.
- Едрит-пудрит! - сказал медвед, отдёргивая штору и лицезрея Пельменя, жующего овёс.
Как, ну вот КАК эта котья козявка успела из-под дивана телепортироваться на подоконник мимо меня? Об этом мог бы рассказать овёс, но он был подъеден. Жалкие остатки продолжают проращиваться, а Пельмень пытается шмурмануть подоконник всякий раз, когда дверь в комнату открывается.
"Не стыдно тебе, кожаная, отбирать травку у кисоньки?":
Стыдно, очень стыдно, на самом-то деле. Скоро хозяин Пельменя купит большой проращиватель для семян - чтобы свежий овёс почаще был у котига в доступе.