Вряд ли это кому-нибудь интересно, но я прочла бенгальские надписи в кзт.
Вот здесь надпись отзеркалена зачем-то.
Если её перевернуть, то получится "атма амар шорир ной" что значит "душа не моё тело".
Что этим хотели сказать, и зачем оно там написано (это склад, возле которого нашли труп Роуза), непонятно. Надписи по бокам тоже было бы интересно почитать, но там мелко, ничего не видно (но видно, что они тоже отзеркалены).
Надпись на трупе деда-брахмана, которого принесли в жертву. "мошихо" (или моших, хз как правильно произносить по-ихнему). Видимо, мессия, т.е. тут не обманули.
Кстати, непонятно, до этого они трупы нумеровали цифрами брахми, а потом перешли на бенгальскую письменность. Почему? И зачем вообще брахми?
Ещё был календарик, но там мелко, ничего не разглядишь.
Тауриндиэ:
Одно роковое решение круто меняет жизнь переполненного болью, гневом и отчаянием Ин Хо.
Теперь у Чун Хо - нет брата, а у Ин Хо - есть двенадцать попыток уничтожить Игру в кальмара и осознать истинную...>>Одно роковое решение круто меняет жизнь переполненного болью, гневом и отчаянием Ин Хо.
Теперь у Чун Хо - нет брата, а у Ин Хо - есть двенадцать попыток уничтожить Игру в кальмара и осознать истинную ценность жизнь. А помогут ему в этом несколько судьбоносных встреч с Ки Хуном, который все так же стремится сохранить свою человечность.