Я бы эту "вашу светлость" перевела либо, как уже предложили, ваше темнейшество, либо ваше всемогущество.
Потому что все русские варианты подразумевают и вполне конкретные российские титулы. А дословного перевода Lordship в русском варианте нет. Поэтому мой личный вариант: ваше всемогущество.
Иолла:
Вы ещё не читали удивительные приключения рыжего полукниззла Косолапа, питомца Гермионы, Кота Поттеров? Тогда самое время восполнить этот пробел. Написано легко и интересно, прекрасно вписывается и до...>>Вы ещё не читали удивительные приключения рыжего полукниззла Косолапа, питомца Гермионы, Кота Поттеров? Тогда самое время восполнить этот пробел. Написано легко и интересно, прекрасно вписывается и дополняет как сам канон, так и "Свет в окне напротив". Читать и перечитывать!