↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к сообщению


3 апреля в 15:38
Гугл переводчик грешит ещё тем, что в кач-ве перевода слова выбирает самое очевидное/распространённое или вообще случайными какими-то алгоритмами. А когда работаешь со словарями, в том числе англо-английскими со всякими пояснениями особенностей употребления, выясняется, что на самом деле автор вкладывал в это слово совсем другой смысл, потому что гуглу плевать на контекст, плевать на редко употребояемые значения.
Это, конечно, сугубо моя имха, но можно или нельзя пользоваться транслейтом больше зависит от уровня переводимого текста. Если он написан максимально простым наивным языком - да ради бога. Но если там есть художественная составляющая, автор сам свой собственный язык знает на высоком уровне - не уверена в качестве таких переводов и точно буду плеваться, если начну их читать. Мне тогда уж проще оригинал сразу пойти прочесть, хотя я в этом отношении крайне ленива.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть