23 августа в 05:54
|
|
luna6
По общему правилу, если слово иностранное для оригинала, оно не переводится. Да, англоговорящие сплошь и рядом пользуются латынью и греческим чтобы называть то, что происходит в космосе. Но. Мы же не переводим слова типа "астронавт", правда? "Интерстеллар" – понятие, склёпанное из латыни. Оно употребляется в фантастике и даже в космической программе. Но оно не бытовое. Именно что странное и загадочное. Бытовое понятие "межзвёздный" как прилагательное по-английски просто "star". Ср. "The Star Rover" ("Межзвёздный скиталец", роман Джека Лондона). А это торжественный вариант. 2 |