Я приведу обратный пример. В одной языковой школе выложили видео, где иностранцы обсуждают переводы названий фильмов. Были там переводы английских, но вдобавок были и переводы русских фильмов на английский. Последние чаще всего шли дословно.
Больше всего запомнилось обсуждение перевода названия "Особенности национальной охоты". Дословный перевод на английский не звучит. А вот вариант предложенный иностранцем понравился всем, и мне в том числе. Звучит он так: "The way we hunt". Крутое название и идейно подходит произведению.
Много ли для ежедневного счастья надо? Прийти с работы, понять, что голова больше не болит (на уроке очень резко заболела голова, так, что даже боялась в обморок грохнуться, а потом и кровь из носа пошла), перекусить домашним йогуртом (первый опыт! Удачный - вкуснятина получилась, на очереди теперь кефир, сыр, сметана, творог... Становлюсь хозяюшкой - хлеб сама пеку, выпечку тоже, буженинку и всякое такое сама, вот и кисломолочку тоже теперь). Увидеть своих домашних в хорошем настроении. Согреться душевным теплом)) И внутри как-то хорошо стало.
#реал #всем_пох