Artemo
4 сентября 2024
|
|
DistantSong
Desmоnd Ну есть вариант не адаптировать и херачить как есть, а в сносках написать (правда, мне читатели сказали, что это странно, но совсем без идиом люди обычно не говорят, а русские идиомы из британских уст выглядят еще более странно, на мой взгляд. То ли дело 18 век, тогда тупо херачили дословно, русский язык обзавелся кальками французских идиом, и не только кальками. И никого не трогало (французская калька! Отсыл очка))А как быть, если надо адаптировать в переводе иностранную пословицу? 1 |